dérober французский

воровать, красть

Значение dérober значение

Что в французском языке означает dérober?

dérober

Enlever ou voler en cachette.  Elle dérobait du kohl à sa mère pour s’en noircir les cils et donner à ses yeux agrandis la langueur du regard des gazelles.  Au dépôt de munitions de l'Organisation Todt de Sables-d'Or, cent capsules détonantes et huit cartouches de poudre noire sont dérobées entre septembre 1942 et janvier 1943.  Note : Il peut avoir pour complément le nom de la personne à qui l’on dérobe quelque chose: Ce domestique dérobe ses maîtres.  (Figuré) — Dérober à quelqu’un le secret qu’il ne voulait pas révéler.  (Figuré) — Les faveurs que l’intrigue dérobe au mérite.  (Figuré) — Dérober à quelqu’un la gloire qui lui est due, le mérite d’une belle action. (En particulier) Prendre dans l’œuvre d’un autre, une pensée, un passage, quelques vers et qui se les approprie, en parlant d’un auteur.  Il n’y a rien de bon dans son livre que ce qu’il a dérobé.  C’est un hardi plagiaire, il dérobe des chapitres entiers. Prendre des moments sur les heures que l’on consacre à ses affaires, à ses occupations ordinaires, en parlant de ce temps pris.  Il dérobe chaque jour quelques moments à son travail pour venir prendre de mes nouvelles. Cacher ; empêcher de voir ou de découvrir.  Malgré sa corpulence excessive, l’autorité de M. Hector sur ses subordonnés n’est guère contestable. Il la doit surtout […], à cette indémontrable apparence de bonhomie qui dérobe son intransigeance absolue, son despotisme maniaque, la secrète satisfaction d’être redouté.  Les deux vaisseaux combattirent trois heures durant, […], jusqu’à ce que le crépuscule et aussi les nuages poussés par un vent de rafale les eussent dérobés à la vue. Soustraire ; celer.  Non, non, la constance n'est bonne que pour des ridicules ; toutes les belles ont droit de nous charmer, et l'avantage d'être rencontrée la première ne doit pas dérober aux autres les justes prétentions qu'elles ont toutes sur nos cœurs.  Dérober un criminel à la justice.  Dérober à la vue de quelqu’un les objets qui lui rappellent des souvenirs pénibles.  Il pénétra le secret que l’on cherchait à lui dérober. (Absolument) (Équitation) Éviter un obstacle au dernier moment en s’échappant sur un côté (en parlant d’un cheval).  S’il refuse ou dérobe sur un obstacle, il vous faut reprendre toute la ligne en commençant par le croisillon d’entrée puisque la distance entre chaque éléments est beaucoup trop courte pour pouvoir les franchir séparément. (Pronominal) Se soustraire à quelque chose de déplaisant.  Plus le pouvoir se dérobe sur de tels sujets essentiels et plus il devient envahissant sur les questions accessoires.  Les causes de ce phénomène se dérobent à l’intelligence humaine. (Pronominal) Se retirer d’une compagnie sans dire mot, sans être aperçu.  Se dérober à la discussion.  Se dérober pour ne pas fumer. (Absolument) Échapper volontairement à la discussion, la fuir ou esquiver une difficulté.  — Midi ! interrompit le chevalier qui tressaillit. Mais je suis attendu aujourd'hui à midi, à l'hôtellerie des Trois-Monarques par ce jeune faquin qui s'appelle le marquis de Cinq-Mars. Il va croire que je me dérobe ! Mordieu ! Cogolin, ma rapière, mon cheval ! (Pronominal) (Manège) S’échapper de dessous celui qui le monte, tout à coup, par un mouvement irrégulier, en parlant d’un cheval.  Ce cheval se dérobe de dessous son cavalier. (Pronominal) (Figuré) Vaciller, en peinant à soutenir, en parlant des jambes.  Se retirer

dérober

(Cuisine) Enlever la peau opaque des fèves, des haricots, etc.  Écossez les fèves et plongez-les 10 minutes dans de l'eau bouillante. Dérobez-les (enlevez la peau opaque) et coupez-les en deux dans le sens de la longueur. (Acadie) (Pronominal) Retirer sa robe.

Перевод dérober перевод

Как перевести с французского dérober?

Примеры dérober примеры

Как в французском употребляется dérober?

Простые фразы

Elle n'a pas essayé de se dérober à la vérité.
Она не пыталась спрятаться от правды.

Субтитры из фильмов

Cessez de vous dérober!
Хватит этого занудства!
Une gonzesse qu'on gratte finit toujours par dérober.
Ты прекрасно знаешь, что бывает, когда им уступаешь.
Je ne peux pas me dérober.
Сами понимаете, тут не отвертишься.
Vous ne pouvez pas les leur dérober.
У них невозможно украсть бриллианты.
Comptes-tu te dérober à cela aussi?
Или ты его тоже выбросил?
Ne croyez pas que je veuille me dérober!
Обещаю, что вернусь в этот дом.
Le sol semblait se dérober sous elle.
Она не ощущала почву под ногами,..
Ils pourraient dérober vos affaires.
Они могут ограбить, могут украсть.
Alors, comment allez-vous vous dérober pour le concert de ce soir?
Ладно, итак, как вы собираетесь сегодня избежать вечернего концерта?
Avant, il se contentait de dérober des marchandises mais cette fois, il a tué mes employés.
Прежде, он только грабил торговцев Но на сей раз он убил моих служащих.
C'est un voleur, qui essaie de dérober 1 00 000 dollars.
Он вор, который пытается украсть сто тысяч долларов.
Toutefois, non loin du lieu du premier meurtre, un étranger armé d'un fusil a menacé un employé du nom de Toshio Watanabe, pour lui dérober la Turners modèle 1964 qu'il était en train de nettoyer.
Тем не менее, недалеко от места первого убийства, некий иностранец угрожая ружьем, отобрал у офисного служащего Тошио Ватанабе его автомобиль Турнер 64 года выпуска, которую тот мыл в момент нападения.
Ils m'ont forcé à vous dérober votre cabine et ainsi vous attirer dans un piège pour vous amener ici, vous et votre collègue, M. McCrimmon.
Они приказали, чтобы я украл будку, принадлежащую Вам и таким образом заманил Вас в ловушку и транспортировал Вас сюда, вместе с Вашим коллегой м-ром Маккриммоном.
J'ai réussi à me faire nommer pour protéger I'argent que nous allons dérober.
Меня назначили охранять... деньги, которые мы украдем.

Из журналистики

Au contraire, les événements ont contraint l'Europe à un programme auquel aucun de nous ne peut se dérober et pour lequel il faudra mobiliser tout notre esprit de corps - une union authentique.
Напротив, события привели к тому, что у Европы появилась программа, от которой мы не можем отступать, и для осуществления которой будет необходима солидарность, а именно - истинный союз.
À cette époque, des groupes arabes armés traversent fréquemment les frontières israéliennes non clôturées afin de voler du bétail et de dérober du matériel agricole, s'en prenant parfois physiquement aux civils.
Арабские рейдеры пересекали необорудованные границы Израиля и крали скот и сельскохозяйственные орудия, иногда нападали на гражданское население.
Penchons-nous de nouveau sur les conséquences de cet antique commandement: personne, en aucune manière, n'est en droit de dérober ou de spolier toute autre personne ou tout bien de la communauté.
Давайте заново осмыслим последствия этой древней директивы: Ни у кого нет права воровать или лишать собственности любым способом, любого человека или у общества.
Et quelle surprise d'apprendre que de jeunes entrepreneurs grecs craignent de se constituer en société en Grèce, de peur que d'autres n'utilisent de faux documents afin de leur dérober leur entreprise.
Поразительно, но, судя по сообщениям, молодые греческие предприниматели опасаются регистрировать свои фирмы в Греции, потому что кто-то может использовать фальшивые документы и отобрать их.
Pour d'autres, ce n'est pas possible dans le cas de Khodorkovsky : il est très riche et pourrait donc facilement se dérober à la justice et fuir à l'étranger.
Другие заявляют, что это не выход в случае Ходорковского, так как он очень богат и может легко бежать от правосудия за границу.
La première a fait reculer les partenaires potentiels par peur et la deuxième les a fait se dérober par embarras.
В первом случае потенциальные партнеры замирали от страха, во втором - приходили в замешательство.
Parallèlement, les deux États épient constamment leurs systèmes informatiques respectifs pour dérober les éternels secrets politiques et militaires.
В то же время правительства обеих стран постоянно взламывают компьютеры друг друга, чтобы получить традиционную политическую и военную секретную информацию.
Les plaques tectoniques du système financier semblaient en effet se dérober sous nos pieds.
Это было время, когда тектонические плиты финансовой системы, казалось, двигались под нами.

Возможно, вы искали...