douloureuse французский

Значение douloureuse значение

Что в французском языке означает douloureuse?

douloureuse

(Populaire) (Figuré) Facture, note à payer, addition à payer.  L’argot s’est enrichi d’un mot charmant. La carte à payer, connue sous le nom d’addition, s’appelle, depuis quelque temps, la douloureuse.  Qu’est-ce qui t’a pris de lui balancer la douloureuse direct ?! Il n’a même pas encore consommé !

Примеры douloureuse примеры

Как в французском употребляется douloureuse?

Простые фразы

Une piqûre d'abeille peut être très douloureuse.
Пчела может очень больно ужалить.
Une piqûre d'abeille peut être très douloureuse.
Пчелиный укус может быть очень болезненным.
Une piqûre d'abeille peut être fort douloureuse.
Пчелиный укус может быть очень болезненным.
La perte de son père lui était très douloureuse.
Потеря отца была для него очень болезненна.
La perte de son père lui était très douloureuse.
Потеря отца была для неё очень болезненна.
J'espère que ta mort sera longue et douloureuse.
Надеюсь, твоя смерть будет долгой и мучительной.
La vérité peut être plus douloureuse que le mensonge.
Правда может быть больнее лжи.
Ma jambe est encore douloureuse.
Нога у меня до сих пор болит.
Cette dent est douloureuse.
Этот зуб болит.

Субтитры из фильмов

Une erreur profonde et douloureuse.
Да, ошибся. И ему есть о чем сожалеть.
Encore douloureuse cette épaule?
Твоё плечо до сих пор болит?
Parce que j'ai compris, révélation douloureuse, que ma femme était déterminée, au tréfonds de son âme, à me détruire, moi et ma carriére, délibérément, méchamment, par jalousie.
Потому что я видел, сквозь болезненное откровение, что моя жена внутри себя решила уничтожить и меня, и мою карьеру не умышленно, а из-за злой ревности.
Pourquoi continue-t-il de vivre de façon douloureuse et humiliate? Je veux le chasser de mon coeur.
Отчего он больно, унизительно продолжает жить во мне, хоть я его кляну, хочу вырвать его из своего сердца?
Alors, cette douloureuse?
Короче, вы мне должны изрядную сумму! Как насчет расплатиться?
Même avec un vif sentiment de dégoût à cause d'une obstination douloureuse, qu'il ne voulait pas éviter.
И потому, несмотря на недовольство, и болезненное упрямство, не стал отстраняться.
On dirait une réalité douloureuse.
Похоже на болезненную реальность. Да.
L'extraction de force n'est pas compliquée, mais extrêmement douloureuse et relativement débilitante.
Насильственное получение информации возможно, но чрезвычайно болезненно. К тому же, немного - истощает.
L'exécution des criminels de guerre est douloureuse et désagréable.
Смертная казнь государственных преступников болезненна и неприятна.
Il n'est pas mauvais de vouloir se débarrasser d'une chose douloureuse.
Милая, это не плохо - хотеть избавиться от того, что причиняет боль.
Je ne vais pas vous mentir, la thérapie sera longue et douloureuse.
Не стану тебя обманывать, Джон. Твое лечение будет долгим и болезненным. Но ты будешь ходить.
Une mort lente et douloureuse.
Медленную, мучительную смерть.
La douloureuse est pour qui?
Кто-то узнал плохие новости?
Il pose la douloureuse question de la difficulté d'aimer.
И которая задаёт болезненный вопрос о сложности любви.

Из журналистики

Nous les Tchèques, nous en savons quelque chose. La douloureuse transition économique que nous avons vécue en 1990 nous a enseigné quelles sont les bonnes mesures à prendre pour desserrer l'étau du désespoir.
Мы, чехи, кое-что об этом знаем, поскольку болезненный экономический переходный период, через который нам пришлось пройти в 1990-ые годы, преподал нам хороший урок о том, как правильный политический курс может одолеть безнадежность.
On se souviendra qu'il avait accepté la douloureuse sécession de l'Erythrée en 1993, plutôt que de s'entêter dans une guerre civile, et de ses efforts d'entente avec l'Égypte sur la question de l'utilisation des eaux du Nil Bleu.
Его будут помнить за признание болезненного отделения Эритреи в 1993 году, вместо продления гражданской войны, и за его усилия по достижению соглашения с Египтом по поводу использования вод Голубого Нила.
Les économistes de la finance internationale considèrent qu'une crise financière est possible, suivie d'une récession douloureuse et peut-être prolongée aux États-Unis.
Первые говорят о возможности финансового кризиса с последующим болезненным и, вероятно, продолжительным экономическим спадом в США.
NEW HAVEN - Alors qu'une grande partie de l'économie mondiale semble prise au piège d'une longue et douloureuse récession provoquée par les politiques d'austérité, il est temps d'admettre que nous avons mis au point ce piège seuls.
НЬЮ-ХЕЙВЕН - По мере того как большая часть мировой экономики, очевидно, находится в западне долгого и мучительного спада, вызванного мерами строгой экономии, настало время признать, что эта западня целиком состоит из наших собственных решений.
La douloureuse bataille de la semaine dernière concernant l'avenir à moyen terme du budget de l'Union a encore davantage confirmé ce verdict.
На прошлой неделе жестокая борьба за будущее среднесрочного бюджета Союза полностью подтвердила этот вердикт.
Cela a dû rendre la retraite encore plus douloureuse pour la junte et les généraux, l'ANASE ayant par le passé joué le rôle de leur meilleur bouclier contre la pression internationale.
Должно быть, это сделало отказ вдвойне болезненным для генералов, поскольку АСЕАН до этого была одним из самых сильных защитников хунты от международного давления.
La mémoire douloureuse de l'oppression et de l'exploitation hante l'esprit de beaucoup trop de Chinois, comme la persistance sur la rétine de la lumière des phares d'une voiture, bien après qu'on ne l'ait croisée.
Эта горькая память о притеснении и эксплуатации засела в умах слишком большого количества китайцев, как долгий ослепляющий эффект от яркого света после того, как его выключили.
L'occupation de la Chine par les Japonais a été une période particulièrement douloureuse et humiliante du fait que le Japon n'est pas une puissance occidentale.
Захват Китая Японией был особенно возмутительным и унизительным периодом, потому что Япония - азиатская, а не западная держава.
L'une d'elles est l'établissement de la démocratie et l'autorité de la loi dans des pays ayant récemment émergé de la dictature. Ce processus nécessite l'élaboration, souvent complexe et douloureuse, d'une constitution.
Одним из них является становление демократии и верховенства закона в странах, еще недавно находившихся под властью диктаторского режима, что требует создания новой конституции, часто сопровождающегося сложными и болезненными процессами.
Les conflits ne deviennent mûrs pour des solutions diplomatiques que lorsque les parties en présence s'empêtrent dans une impasse mutuelle incroyablement douloureuse.
Конфликты переходят в стадию готовности для политических решений только тогда, когда стороны оказываются в непереносимой и болезненной для обеих сторон тупиковой ситуации.
Et une expérience douloureuse nous apprend que les agents économiques ne peuvent pas se comporter de la manière supposée par les modèles.
Модели, которые они по-прежнему изучают, обладают некоторой объясняющей ценностью, но только в рамках заданных параметров.
Et il y a des signes d'austérité et fatigue de la réforme en Espagne et en Italie, où les manifestations, les grèves et le ressentiment populaire grondent contre la douloureuse austérité.
И еще есть признаки озлобленности и усталости от реформ, как в Испании, так и в Италии, где наблюдается рост числа демонстраций, забастовок и народного негодования против болезненной экономии.
En fait, la mutilation sexuelle fait de l'expérience sexuelle des femmes, ce sacro-saint tabou, une expérience douloureuse, humiliante et punitive.
В самом деле, генитальное увечье превращает сексуальный опыт женщины, это самое священное из табу, в болезненную, унизительную, похожую на наказание процедуру.
Cependant, la doctrine de la guerre préventive a été sérieusement ébranlée, et j'ose espérer que le Congrès et le peuple américain ont retenu cette leçon douloureuse.
Но доктрина упреждающей войны оказалась сильно запятнана, и я не теряю надежду, что Конгресс и американский народ извлекли хороший, хоть и болезненный урок из допущенных ошибок.

Возможно, вы искали...