douloureux французский

болезненный, больно

Значение douloureux значение

Что в французском языке означает douloureux?

douloureux

Qui cause de la douleur ou qui marque de la douleur.  Ainsi, vous croyez, n'est-ce pas, sur le rapport de M. Guillotin, que sa machine est le moyen le plus sûr, le plus rapide et le moins douloureux de terminer la vie?  […]; d'abord pisiformes, durs et peu sensibles, ces boutons grossissent, s’abcèdent, deviennent douloureux et fluctuants.  Je sentais l’intensité du courant grandir et à mesure ma gorge, mes mâchoires, tous les muscles de mon visage, jusqu’à mes paupières se contracter dans une crispation de plus en plus douloureuse. (Par extension) Qualifie les parties du corps, lorsqu’elles deviennent tellement sensibles qu’on n’y saurait toucher sans causer de la douleur.  L’atteinte des glandes salivaires est plus rare et concerne principalement la parotide qui est dure, saillante et douloureuse à la pression. Qui cause de la peine, du chagrin, de l’affliction.  À ces dévergondages, à ces déliquescences, à ces dépravations, il y a de douloureuses conséquences. Qui exprime sa douleur, peiné, chagrin, affligé.  Oscar Wilde n’inspire plus de colère, même aux sectaires de la vertu. Tous n’ont plus, pour lui et pour son martyre, que de la pitié douloureuse.  Le front barré des plis de la plus douloureuse perplexité, il était là, immobile […].  Elle accaparait de ses trémolos douloureux notre petit monde rétréci où nous étions en train de merdouiller en chœur par sa faute.  C’était bizarre. Jamalou n’éprouvait plus, devant cette face douloureuse dont les yeux révulsés, la bouche aux lèvres tuméfiée, presque noire, révélaient l’atroce agonie, aucune espèce de compassion.

Перевод douloureux перевод

Как перевести с французского douloureux?

Примеры douloureux примеры

Как в французском употребляется douloureux?

Простые фразы

Tout mon corps est douloureux.
У меня болит всё тело.
Tout mon corps est douloureux.
У меня всё тело болит.
Ce fut extrêmement douloureux.
Это было ужасно болезненно.
Ce fut très douloureux.
Это было очень больно.
Ce fut très douloureux.
Это было очень болезненно.
Ce fut très douloureux.
Это было очень мучительно.
Ça a été très douloureux.
Это было очень больно.
Ça a été très douloureux.
Это было очень болезненно.
Ça a été très douloureux.
Это было очень мучительно.
Est-ce douloureux?
Это больно?
Tout d'un coup, mon cœur est devenu douloureux.
У меня вдруг заболело сердце.
Mes pieds sont douloureux.
У меня болят ноги.
C'est douloureux.
Это болезненно.
C'est douloureux.
Это больно.

Субтитры из фильмов

C'est sale et douloureux de mourir pour son pays.
Это грязно и больно погибать за свою родину.
Moins douloureux.
Почему бы нет? - Так меньше болит.
Douloureux?
Больно?
Ils ne sont pas aussi douloureux qu'on le dit.
Воспоминания не так болезненны, как рассказывают люди.
Mon dos est devenu un peu douloureux ces derniers temps.
И спина последнее время побаливает.
C'est douloureux si j'y touche.
Он болит, когда я касаюсь его.
Je comprends bien que ce soit très douloureux pour toi.
Я понимаю как тебе больно.
Je sais que c'est plus douloureux d'être blessé à la tête qu'aux fesses.
Знаешь, почему? Пробитая голова болит сильнее, чем ягодицы.
C'est trop douloureux!
Боль невыносимая!
C'est un peu douloureux.
Болит немного.
C'est le moment le plus douloureux de ma carrière.
За все годы моей службы это самый тягостный момент.
A votre âge, ça a dû être très douloureux. mais l'argent peut tout acheter.
Мне не делали операцию. В твоем возрасте наверное это болезненно. Но за деньги можно сделать все.
Non, il est douloureux.
О! Что вы! Ещё хуже стало.
De longs épisodes douloureux et de courts instants.
Длинные периоды боли и потом короткие моменты когда.

Из журналистики

Comme il est douloureux de songer que l'humanité pourrait détruire des millions d'autres espèces, et mettre en danger son propre avenir, dans un accès d'étourderie.
Слишком больно поверить в то, что человечество сможет уничтожить миллионы других видов и подвергнуть опасности наше собственное будущее в приступе рассеянности.
Réduire les dépenses sociales, qui comptent pour une grande partie du total, s'avérerait douloureux.
Сокращение расходов на соцобеспечение, куда идут огромные деньги, будет болезненным.
Les Philippins sont-ils d'une nature si apte au pardon qu'ils n'ont pu tourner la page sur tant de chapitres douloureux de leur histoire, ou sont-ce les ravages de l'impunité qui sont à blâmer?
Чрезмерно ли милосердная натура филиппинцев не позволяет им закрыть столько болезненных глав в их истории, или же тому виной разрушительное действие безнаказанности?
Nous devons, pour ce faire, franchir trois jalons parfois douloureux.
Это требует принятия трех, порой некомфортных, шагов.
D'où l'apparition de douloureux dilemmes politiques, susceptibles de diviser même les alliés les plus proches.
В результате появляются болезненные политические дилеммы, и они могут разделить даже самых близких союзников.
Si un microphone est placé en face d'un haut-parleur, une perturbation finira par provoquer un hurlement douloureux à cause d'une boucle sonore entre le haut-parleur et le microphone et inversement, qui continue indéfiniment.
Если поместить микрофон перед динамиком, любой шум может привести к возникновению в системе раздражающего скрежета, по мере того как звук попадает из динамика в микрофон и обратно, снова и снова.
Le réveil a été douloureux quand l'immobilier a commencé à décliner.
Грубое пробуждение произошло с началом падения цен на недвижимость.
Ceci, bien sûr, sera douloureux pour les banques, mais leur souffrance ne sera rien en comparaison de la souffrance qu'elles ont infligé aux autres membres de l'économie globale.
Конечно, это будет болезненно для банков, но их боль будет ничем в сравнении со страданиями, которые они принесли людям во всей мировой экономике.
MELBOURNE - Le douloureux mystère entourant le vol 370 de la Malaysian Airlines, appareil disparu le 8 mars avec 239 passagers à son bord, pourrait bien être en partie résolu dans les prochains jours.
МЕЛЬБУРН - Душераздирающая тайна рейса 370 Малазийских авиалиний, который исчез 8 марта с 239 пассажирами на борту, может разрешиться, по крайней мере частично, в течение ближайших нескольких дней.
En Chine et dans d'autres économies émergentes, des délais dans le resserrement des politiques pourraient provoquer une augmentation de l'inflation, forçant une répression plus forte à l'avenir et un atterrissage douloureux, en particulier pour la Chine.
В Китае и других развивающихся экономиках отсрочка ужесточения политики может стать причиной инфляции, которая позже приведет к более неприятным последствиям, особенно в Китае, который рискует получить резкое снижение экономических показателей.
Mais ce processus douloureux et risqué devra être déclenché par la suite et il sera mieux effectué par la prudence propre à Obama, que par le discours musclé de ses critiques.
Но тот болезненный и рискованный процесс придется, в конце концов, запустить, и он будет лучше восприниматься под маркой осторожности Обамы, чем жестких речей его критиков.
Aussi douloureux que cela puisse paraître, les pays occidentaux, et en particulier les États-Unis, portent une responsabilité majeure dans l'instauration d'un contexte qui s'est révélé propice à l'épanouissement de l'EI.
Больно это признавать, но Запад, особенно США, несет значительную ответственность за создание условий, в которых ИГИЛ расцвел.
Il faut une économie florissante pour rembourser une dette sans que ce ne soit trop douloureux.
Чтобы вернуть долг без напряжения, нам нужна быстроразвивающаяся экономика.
En outre, le pacifisme est profondément ancré dans la psychologie japonaise, même chez la jeune génération, et ce principalement du fait de l'héritage douloureux du militarisme japonais de l'entre-deux-guerres.
Кроме того, пацифизм глубоко укоренился в японской психике, даже среди молодых людей, в основном из-за болезненного наследия японского довоенного милитаризма.

Возможно, вы искали...