ruché | déchu | duce | ruche

duché французский

герцогство

Значение duché значение

Что в французском языке означает duché?

duché

Seigneurie, principauté à laquelle le titre de duc est attaché.  Le duché de Salzbourg, avec ses 7000 kilomètres carrés et ses 150000 habitants, est la plus petite des provinces de la monarchie austro-hongroise.  De même que les duchés de France, jadis indépendants, durent se fusionner en une nation, de même à présent les nations auraient dû s’adapter à une fusion plus vaste, […].

Перевод duché перевод

Как перевести с французского duché?

duché французский » русский

герцогство кня́жество ге́рцогство

Примеры duché примеры

Как в французском употребляется duché?

Субтитры из фильмов

S'ils avancent sans combattre, je vendrai mon duché pour acheter une ferme crasseuse en cette île d'Albion.
Коль мы его не сможем Остановить, я герцогство продам И ферму грязную себе куплю На острове зубчатом Альбиона.
Le duché de Dunstable, peut-être?
Герцог Данстейблский, может?
C'est un plaisir de vous rencontrer, votre duché.
Очень приятно познакомиться с Вашим Высочеством.
Excentrique aux amours aux frontières aussi incertaines que le Duché de Parme divisé entre Espagnols et Français.
Эксцентричный Дюбуа был известен тем, что не признавал никаких границ в любовных делах, а также не признавал границ существовавших в Парме, которая в то время была поделена между испанцами и французами.
Et, dans sa bonté, sachant que j'aimais mes livres, il me fournit de ma propre bibliothèque des volumes que je mets plus haut que mon duché.
Ктому же, зная, как я дорожу своими книгами, он мне позволил с собою захватить те фолианты, что я превыше герцогства ценю.
Puisque vous m'avez rendu mon duché, je veux vous faire un don aussi précieux, ou du moins susciter un prodige qui vous contente autant que moi-même mon duché.
За герцогство мое, которое ты мне вернул обратно, тебе я отплачу великодушно. Моим чудесным даром восхитишься Ты больше, чем я - герцогством своим. Мой нежный друг, не хочешь ли меня Поймать в ловушку?
Puisque vous m'avez rendu mon duché, je veux vous faire un don aussi précieux, ou du moins susciter un prodige qui vous contente autant que moi-même mon duché.
За герцогство мое, которое ты мне вернул обратно, тебе я отплачу великодушно. Моим чудесным даром восхитишься Ты больше, чем я - герцогством своим. Мой нежный друг, не хочешь ли меня Поймать в ловушку?
Prospero, son duché, sur une pauvre île, et chacun de nous, soi-même, quand nul ne se connaissait plus.
Мы же все нашли себя, когда уже боялись утратить свой рассудок. Дайте руки.
Je suis Président du Duché de Luxembourg.
Я президент великого княжества Люксембург. - Нет.
Il réclame le Duché de Milan.
Он претендует на Миланское герцогство.
Au nord, nous avons le duché de Milan gouverné par Ludovico Sforza.
На севере - герцогство Миланское, им правит Лодовико Сфорца.
En dépit de toutes les revendications infondées sur son royaume de la part de l'Espagne, de la France, du duché de Milan, il voudrait rappeler à Votre Sainteté la légitimité de l'indépendance de Naples.
И перед лицом всех этих притязаний сомнительного толка на его королевство, со стороны Испании, Франции, Миланского герцогства, он желал бы напомнить его Святейшеству о справедливости требований Неаполя о независимости.
Vers le sud, en traversant les Alpes, se trouve le duché de Milan.
Но на юге, если перейти через Альпы. у нас Миланское герцогство.
Je crains qu'il n'aille en France, pour conspirer avec les Français et nous envahir, qu'il négocie le passage des armées par la république de Florence et le duché de Milan.
Я опасаюсь,.. что он отправится во Францию, уговорит французов напасть на нас, устроит свободный проход их армий через Флорентийскую Республику, через Миланское Герцогство.

Возможно, вы искали...