enchaîné французский

скован, прикованный

Значение enchaîné значение

Что в французском языке означает enchaîné?

enchaîné

Attaché avec des chaînes. (Héraldique) Se dit d’un meuble auquel on a ajouté des chaînes contrairement à sa représentation ordinaire.  Attaché avec des chaînes.

Перевод enchaîné перевод

Как перевести с французского enchaîné?

enchaîné французский » русский

скован прикованный

Примеры enchaîné примеры

Как в французском употребляется enchaîné?

Простые фразы

Le chien est-il enchaîné?
Собака привязана?
Le chien est-il enchaîné?
Собака на цепи?
Je me suis enchaîné à un des arbres qu'ils prévoyaient d'abattre.
Я привязал себя к одному из деревьев, которые они собирались спилить.
Je me suis enchaîné à un des arbres qu'ils prévoyaient d'abattre.
Я приковал себя к одному из деревьев, которые они собирались спилить.
Je me suis enchaîné à un des arbres qu'ils prévoyaient d'abattre.
Я привязал себя к одному из деревьев, которые они собирались срубить.
Je me suis enchaîné à un des arbres qu'ils prévoyaient d'abattre.
Я приковал себя к одному из деревьев, которые они собирались срубить.
Son chien ne mord pas mais il le garde enchaîné. On ne sait jamais.
Его собака не кусается, но он держит её на цепи. Мало ли.

Субтитры из фильмов

Maciste est enchaîné à la meule, la mort étant une fin trop douce pour lui.
Смерть будет для него избавлением.
Enchaîné?
А зачем кандалы?
C'est mieux que vivre enchaîné ici!
Это лучше, чем жить в цепях под палубой.
Si nous sommes vaincus, tu mourras enchaîné à la rame.
Если мы потерпим поражение, ты погибнешь с кораблем, прикованный к веслу.
Rends-les-moi j'oublierai le serment fait, enchaîné à mon banc de galérien.
Верни их мне, и я забуду о той клятве, которую повторял с каждым взмахом весла.
D'abord, il a un garçon qui s'appelle Boo et le garde enchaîné à son lit dans la maison là-bas.
Ладно, по одной причине, у него есть сын по имени Бу. которого он держит прикованным к кровати вон в том доме.
Vous avez enchaîné Hézékiah au train de Santa Fe. Le Southern Pacific.
Потом вы заковали в наручники Хезекайю к поручню в поезде и.
Un homme dont la chair est touchée par les larmes d'une Elasienne a le coeur enchaîné pour toujours.
Если на кожу мужчины упадет слеза эласианской женщины, его сердце навеки принадлежит ей.
Je ne puis fuir, et comme un ours enchaîné, je dois livrer combat.
Бежать нельзя. Но буду защищаться от облавы.
Enchaîné.
Цепи.
Enchaîné comme un animal en cage.
Цепи, как на диком животном.
Tu ne supportes pas d'être enchaîné On a du temps.
Лишенным людских оков У нас есть немного времени.
Son pied est enchaîné.
Её нога прикована цепью.
Joe va se marier. - Tout s'est enchaîné.
Я была расстроена, что Джои женился.

Возможно, вы искали...