enchaînement французский

цепь, последовательность

Значение enchaînement значение

Что в французском языке означает enchaînement?

enchaînement

Variante orthographique de enchainement.  L’enchaînement des répliques est donc fondamental car il imprime à la pièce son rythme et son tempo intérieur.  Le jazz c'est chiant en fait. Certes les musiciens touchaient leur bille mais les mélodies sont toujours pourraves. Ça ne raconte rien, seulement un enchaînement de notes sans histoire. Les musiques sans saveur ni paroles, c'est bon pour les ascenseurs.

Перевод enchaînement перевод

Как перевести с французского enchaînement?

Примеры enchaînement примеры

Как в французском употребляется enchaînement?

Субтитры из фильмов

Les frequentations douteuses, l'enchaînement des fatalites.
Сомнительные знакомства, роковое стечение обстоятельств.
Je ne me dissimule pas qu'il faut être fou, pour être un saint, et que bien de ceux qui ont été canonisés ont eu peur de cet enchaînement, de cette progression, qui les ont amenés à la sainteté.
Я не закрываю глаза на то, что нужно быть сумасшедшим, чтобы стать святым, и те, кто был канонизирован, боялись этих цепей, этого прогресса, который привел их к святости.
Vous voulez un enchaînement qui montre toujours votre corps, c'est ça?
И назад. То, что вам нужно - это подвижность.
J'ai passé beaucoup de temps à mettre au point son nouvel enchaînement.
Потратил много времени на разработку его новой программы позирования.
Finissez par le côté gauche de la poitrine et votre enchaînement facultatif.
Последняя поза - грудь сбоку и ваше свободное позирование.
Il ne me reste qu'à perfectionner mon enchaînement, et c'est pratiquement impossible.
И все что я сейчас должен делать, так это улучшать свою программу позирования, что сделать практически невозможно.
N'importe. Un enchaînement.
Покажи хоть что-нибудь.
L'enchaînement de nos vies. dans la main du Bouddha!
А ты смотришь на меня такими глазами. Смотри на меня с ненавистью! Ненависть я ещё вынесу.
L'enchaînement de circonstances que vous décrivez n'était pas totalement imprévu.
Стечение обстоятельств, про которое вы говорите, не такое уж случайное, сэр.
Pas d'enchaînement de preuves.
Нет цепочки фактов.
Question d'enchaînement des séquences.
Если можем пропустить что- то, то и не будем.
Vu que tu es le plus expérimenté fais-leur préparer l'enchaînement.
Я вижу, Джоуи, что у тебя самый большой опыт хочу, чтобы ты взял этих танцовщиков и разучил бы с ними комбинацию.
Top, l'enchaînement!
Классная комбинация, Крисси!
C'est le pompon T'as un enchaînement?
Прекрасно. Ты подготовила программу?

Из журналистики

Les conditions sont réunies pour un enchaînement cumulatif vers une crise sociale et économique qui peut être grave, profonde et longue.
Кажется, что для сильного и затяжного экономического спада и социального беспокойства уже собраны вместе все составляющие.
Mais il y a aussi un élément positif : ce chiffre est démultiplié par un enchaînement de dépenses - les dépenses d'une personne se transformant en revenu pour une autre et ainsi de suite.
Хорошая новость заключаются в том, что данное число множится в случае успешных последовательных циклов расходов, поскольку расходы одного человека становятся доходами другого, и так далее.

Возможно, вы искали...