enlisé французский

Значение enlisé значение

Что в французском языке означает enlisé?

enlisé

(Familier) Celui qui se trouve dans une situation d’enlisement.  — La perche, une perche, reprit Grangibus qui ne perdait plus le nord.Camus, parmi celles qu’on avait arrachées à une clôture voisine, choisit la plus longue et la plus solide et on la tendit à l’enlisé, […].

Примеры enlisé примеры

Как в французском употребляется enlisé?

Субтитры из фильмов

Il est enlisé.
Она в крепкой блокировке.
Une fois que t'es ici, t'es enlisé jusqu'à la fin de ta vie.
Болото! Только сунешься - увязнешь до конца дней своих.
Ce cheval ne pourrait pas battre un obèse enlisé dans du ciment tiré à l'envers par un train de marchandises.
Да этот конь не обгонит и толстяка, залитого в цемент и накачанного под завязку наркотой.
J'ai aussi l'impression d'être enlisé.
Я уже много лет на одном месте.
Il est très désorienté et enlisé dans l'écriture de son livre.
Он совсем запутался и погряз в своей книге.
Quelle est la saveur de cette boue dans laquelle je suis enlisé?
Каков вкус грязи, в которой я здесь застрял?
Enlisé.
Погряз.
Riseholme est enlisé dans la routine.
Ризехолм погряз в рутине, Джорджи.
L'année dernière, le bureau s'est enlisé dans.
Но в последние годы офис погряз в. Хорошо.
Oui, les 12 derniers mois le bureau a été enlisé dans la paresse et la politique.
Да, за последние 12 месяцев офис погряз в праздности и политике.
Le système s'est enlisé, ou alors nous ne voulions pas vraiment tenir notre promesse.
Почему-то система забуксовала. Или мы просто не собираемся выполнять свои обещания.
Quand je me suis enlisé dans le travail, on se disputait constamment avec ta mère.
Когда я зашивался с работой, мы с твоей мамой постоянно ругались.
Il est enlisé dans un procès depuis des années.
Он погряз в антимонопольных махинациях.

Из журналистики

Le gouvernement Shagari s'est rapidement enlisé dans la corruption et l'inefficacité, et a plongé le pays dans un cercle vicieux de chômage, de baisse de la production, et de troubles sociaux.
Правительство Шагари быстро запятнало себя коррупцией и неэффективными действиями, втянув страну в долги и в порочный круг безработицы, падения производства и социальных беспорядков.
Incapable de moderniser son système de représentation trop favorable aux Européens ou ses infrastructures incompréhensibles de prêts de gouvernement à gouvernement, le FMI semblait il y a peu être enlisé dans une période durable d'inadéquation.
Совсем недавно казалось, что МВФ является чем-то бесполезным, так как не смог провести модернизацию ни евроцентричной политики, ни загадочных межправительственных услуг по кредитованию.

Возможно, вы искали...