férié французский

шаловливый, шаловлив, разухабистый

Значение férié значение

Что в французском языке означает férié?

férié

Commémorant une fête civile ou religieuse, ou un événement, sans être obligatoirement chômé.  Les dimanches et jours fériés.  2017, une année très fériée.

Перевод férié перевод

Как перевести с французского férié?

Примеры férié примеры

Как в французском употребляется férié?

Простые фразы

Aujourd'hui est un jour férié.
Сегодня выходной.
Le jour où nous arrivâmes était férié.
День, когда мы приехали, был выходным.
Le jour où nous sommes arrivés était férié.
День, когда мы приехали, был выходным.
Le jour où nous sommes arrivées était férié.
День, когда мы приехали, был выходным.
Demain est-il un jour férié?
Завтра выходной?
C'est férié, demain?
Завтра выходной?
J'avais totalement oublié que aujourd'hui était encore un jour férié.
Я совсем забыл, что сегодня ещё и выходной.
Aujourd'hui est férié.
Сегодня выходной.

Субтитры из фильмов

Un jour férié?
Сегодня же выходной.
Oncle Billy? C'est un jour férié?
Дядя Билли, у нас выходной?
Ce n'est pas un jour férié.
Почему? Еще не выходной.
Ce n'est pas férié pour ça.
Это не причина для выходных.
Aujourd'hui est un jour férié!
У папы выходной.
Un jour férié?
Выходной.
Mais comme aujourd'hui est un jour férié, il aura plus de monde que d'habitude. Je vous suggère d'y poster un homme à plein temps.
Но раз сегодня праздник, и он будет еще более занят, чем обычно, я предлагаю вам отрядить к нему человека на все время.
Pour nous aussi, c'est férié. Mais j'ai décidé de rester ici.
Нас тоже отпустили в увольнение на несколько дней, но я решил не уезжать.
Nous sommes pourtant lundi. Ce n'est pas férié.
Но сегодня же обычный понедельник.
Pour célébrer cette victoire sur le fanatisme de quelques-uns. qui ont mis en danger la vie de nos citoyens. Clark a déclaré ce jour, jour férié planétaire.
Чтобы отпраздновать эту победу против тирании горстки фанатиков. которые поставили под угрозу жизни своих мирных сограждан президент Кларк объявил этот день всепланетным праздником.
Buffy, le fait que tu lises un livre justifierait un jour férié, mais on devrait plutôt se concentrer sur le problème actuel.
Баффи, пока факт того, что ты просишь книгу является поводом для национального праздника, думаю нам стоит сосредоточиться на решении проблемы.
C'était un jour férié, ils étaient saouls.
Был выходной, они так набрались, что едва стояли.
C'est férié!
День Колумба.
Chaque jour férié a cette connotation pour toi?
Есть праздник, в котором перепихнуться не главное?

Возможно, вы искали...