grive | grisé | grime | girie

grief французский

претензия

Значение grief значение

Что в французском языке означает grief?

grief

(Désuet) Qui est grave, accablant.  Le crime, le cas n’est pas si grief que vous le faites. (Désuet) Qui est douloureux.  Non qu'il ne me soit grief que la Terre possède / Ce qui me fut si cher.

grief

Sujet ou motif de plainte, reproche, blâme.  Non seulement il invita ses concitoyens à déposer leurs ressentiments et leurs griefs sur l'autel de la patrie, mais il demanda encore que le bienfait de cette pacification fût étendu aux autres peuples, et que la France, introduisant parmi les nations une nouvelle diplomatie, jetât les fondements d'une alliance universelle.  Voilà ce que je vous promets aussitôt notre arrivée à Paris : je vous mènerai à M. d’Artagnan, auquel vous conterez les griefs que vous pourrez avoir contre lui. (Désuet) Dommage, mal que l'on subit. (Droit) Plainte formelle déposée auprès d'une autorité, notamment en contexte syndical.

Перевод grief перевод

Как перевести с французского grief?

grief французский » русский

претензия

Примеры grief примеры

Как в французском употребляется grief?

Простые фразы

Je ne vous en fais aucun grief.
Я вовсе не ставлю вам это в вину.

Субтитры из фильмов

Vous seriez mal venu de m'en faire grief.
И я думаю, что это довольно нахально повернуть это дело против меня.
Nous n'avons aucun grief contre vous.
У нас с Вами не будет спора, капитан.
C'est donc un grief personnel.
Именно, значит, это личная неприязнь.
A cause de l'image des Blacks au cinéma. Cela vaut autant pour son argument. que pour la musique, où le grief est encore pire.
Учитывая, как черных изображали в фильмах, это в полной мере относится и к нашему разговору, потому что я считаю, что притеснения в мире музыки гораздо хуже.
Tout grief n'est pas de la haine.
Не всегда обидчик сразу ненавистен.
Auparavant, votre seul grief contre lui était ses comptes.
До того, как я согласился вам помочь, всё, что было у вас на моего отца - это некоторое творческое ведение бухгалтерии.
J'en ai tué des gens, envers qui je n'avais pourtant aucun grief.
Бесчисленное множество жизней было забрано.
Pouvez-vous nous parler d'un grief utile?
Скажите нам что-нибудь эдакое.
Ne pensez-vous pas.. - Il n'y a pas de grief.
Он король.
Si le mobile est personnel, c'est probablement un vieux grief.
Чтобы попасть сюда, нужно было готовиться. Если мотив - личный, вероятно, это - давняя обида.
Je vis ma vie libre de compromis et marche vers l'ombre sans grief ni regret.
Я живу не идя на компромиссы и вступаю во мрак без жалоб и без сожалений.
Un grief avec la police.
Небольшая стычка с полицией.
Et si tu décides de rester avec moi, il n'y aura ni grief, ni reproche, rien.
И если ты решишь остаться со мной, не будет никаких упреков, обвинений, ничего.
Pas de mutilation inutile qui indiquerait un grief personnel, comme un tir dans l'aine, par exemple.
Никаких особых увечий, которые бы означали личную неприязнь, как, например, выстрел в пах.

Возможно, вы искали...