brief | gripe | grime | fried
B2

grief английский

горе, печаль

Значение grief значение

Что в английском языке означает grief?
Простое определение

grief

Grief is great sadness. After she died the grief almost killed me. If someone gives you grief that person causes problems for you or annoys you.

grief

intense sorrow caused by loss of a loved one (especially by death) горе, печаль, скорбь something that causes great unhappiness her death was a great grief to John

Перевод grief перевод

Как перевести с английского grief?

Синонимы grief синонимы

Как по-другому сказать grief по-английски?

Примеры grief примеры

Как в английском употребляется grief?

Простые фразы

Crying is an expression of grief.
Плач - это выражение скорби.
The woman's face was marked with grief.
Лицо женщины несло на себе отпечаток горя.
She went nearly mad with grief after the child died.
Она чуть не сошла с ума после смерти ребенка.
As time goes on, grief fades away.
Печаль уходит со временем.
As time goes on, grief fades away.
По мере того как проходит время, печаль рассеивается.
Time and thinking tame the strongest grief.
Время и размышления укротят самую сильную горечь.
His heart was pierced with grief.
Его сердце пронзила печаль.
Grief drove her mad.
Горе свело её с ума.
Happiness is beneficial for the body, but it is grief that develops the powers of the mind.
Счастье - благоприятно для тела, но не для умственных способностей.
War doesn't bring on peace; on the contrary, it brings pains and grief on both sides.
Войны не приносят мир. Они, наоборот, несут боль и горе обеим сторонам.
I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind. For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.
И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это - томление духа; потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.
On the faces of the grief-stricken refugees appeared a faint smile.
На лицах убитых горем беженцев появилась тень улыбки.
Eat bread, drink water, you shall leave without grief.
Ешь хлеб, пей воду - будешь жить без печалей.
Patience is a remedy for every grief.
Терпение - лекарство от любого горя.

Субтитры из фильмов

Good grief!
Чёрт!
Isn't this a moment for grief?
Разве сейчас не время для скорби?
I told him you was prostrate with grief.
Я сказала, что у вас траур.
Oh, Lord, please help Mr. Rhett in this hour of his grief.
Господи, помоги м-ру Ретту в этот горестный час.
Walter, are you gonna listen? -Good grief!
Можешь заткнуться?
Don't let grief cloud your reason.
Не дай горю помутить твой рассудок.
Good grief, man, don't scream at me at the top of your voice.
Господи, зачем вы кричите во весь голос?
Do not plunge me into grief.
Не ввергай в печаль.
Look upon my sorrow and grief!
Воззри на печаль мою и скорбь!
What is Man's biggest grief?
В чем величайшая печаль человека?
You're right, and it causes me enough grief already.
Ты прав, и уже само это причиняет мне несказанные страдания.
The difference between you and me, Skipper, one of the differences is, you remember the grief.
Разница между Вами и мной, шкипер, в одном, Вы смотрите на все мрачно.
She's probably upstairs this minute, sobbing out her grief to a friend who doesn't even exist.
Возможно она сейчас в данный момент наверху и жалуется о своем горе другу, который и не существует даже.
I'm sorry about the grief.
Сочувствую твоему горю.

Из журналистики

Blinded with grief and rage, the US would exact a terrible revenge.
Ослепленные горем и яростью США нанесут ответный удар.
Home grown trials enabled the local community to work out its grief by participating closely in the process.
Судебные процессы государственного уровня позволяли местным жителям выразить своё горе, принимая непосредственное участие в процессе.
According to the story, Descartes was so struck with grief that he created an automaton, a mechanical doll, built to appear identical to his dead daughter.
Согласно этой истории, Декарт был настолько убит горем, что создал автомат, механическую куклу, которая выглядела точно так же, как его умершая дочь.
Even amid Americans' anger and grief at the senselessness of what the Tsarnaev brothers did, we can see them not as faceless embodiments of Islamic rage, but as individuals, as human - even as sad.
Даже в условиях гнева и скорби американцев относительно бесчувственности совершенного братьями Царнаевыми мы можем видеть, что они не безликое олицетворение исламского гнева, а индивидуумы, люди - как бы печально это ни было.
Since its inception, the EU has sought to reach beyond past grief and, through cooperation, to build a better future.
С момента своего возникновения Европейское Сообщество старалось преодолеть связанную с прошлым боль для того, чтобы посредством сотрудничества построить лучшее будущее.

Возможно, вы искали...