inédit французский

неопубликованный

Значение inédit значение

Что в французском языке означает inédit?

inédit

Qui n’a pas été imprimé ou publié.  Poème inédit, Histoire inédite. - Œuvres inédites.  Cet ouvrage est demeuré inédit, est encore inédit. (Par extension) Nouveau ; inusité.  Spectacle inédit. - Toilette inédite.  Nouveau, inusité.

inédit

Ce qui n'est pas édité, imprimé, diffusé.  À ma mort on trouverait des inédits dans mes tiroirs, une méditation sur la mer, une comédie en un acte, quelques pages érudites et sensibles sur les monuments d’Aurillac, de quoi faire une plaquette qui serait publiée par les soins de mes anciens élèves. (Par extension) Ce qui est nouveau, qui ne fut jamais fait, jamais pratiqué auparavant.  Ainsi, lors de la crise des banlieues, l’inédit ne réside pas dans la révolte, mais dans la rupture avec ses formes établies. Les assaillants n’écoutent plus personne, …. Ce qui est nouveau, qui ne fut jamais fait, jamais pratiqué auparavant.

Перевод inédit перевод

Как перевести с французского inédit?

Примеры inédit примеры

Как в французском употребляется inédit?

Субтитры из фильмов

Je veux aller à un endroit inédit.
Я хочу поехать туда, где не была прежде.
Une article inédit, vous comprenez. pour la dame ou le monsieur qui a tout, un composeur téléphonique en argent fin.
Последний писк, посмотрите. для леди и джентльменов, у которых всё есть, Набиратель номерателефона из чистого серебра.
J'ai du travail à faire, c'est un évènement inédit, il peut sauver la planète comme la détruire.
И ты пойдёшь вместе с нами! Нет, я должен довести свою работу до конца. Однажды, миллиарды лет назад происходило то же самое, в результате чего появилась Луна, а теперь это же может уничтожить Землю.
Complètement inédit.
Что-то незнакомое.
Faisons quelque chose d'inédit.
Сделаем то, чего никогда не делали раньше. Что?
Historique! Et inédit.
Такого еще не было.
Disons, inédit.
Нечто новое, не так ли?
Ce sera rien d'inédit!
Тут делов-то..
Ton verre d'eau à la figure par exemple, sans cause, sans imaginer d'effets... Un geste inédit.
Свободный поступок может все изменить. Например, плеснуть в лицо водой. Без причины, без цели.
Un spectacle inédit. Il dit qu'il veut du neuf.
Он ищет что-нибудь свеженькое.
J'ai voulu faire de I'inédit.
Я настояла на поездке на трубе.
Ça, c'est de l'inédit.
Здесь свободно. Смотри!
L'infanterie aéroportée est un concept inédit.
Воздушно-десантные войска это новое слово в военной истории.
La vérité? C'est inédit!
Я буду крайне удивлен.

Из журналистики

Sa dernière provocation est un court métrage dénonçant l'islam. Il est encore inédit, mais provoque déjà la panique.
Его последней провокацией является короткий фильм, поносящий ислам, которому ещё предстоит выйти на экраны, но который уже привёл к повсеместной панике.
C'est un événement inédit, qui réunit plus de 300 artistes, écrivains, interprètes et intellectuels, originaires de plus de 25 pays dont les Etats-Unis.
Более 300 художников, писателей, актеров и ученых из более чем 25 стран, включая США, собираются для проведения этого беспрецедентного фестиваля и конференции.
Mais la Chine ne semblait pas avoir pris conscience de l'incertitude des choses aux Etats-Unis ni comment l'arrivée de ce nouveau président dégage un flux de mouvements totalement inédit.
Однако кажется, что в Китае не было полного понимания того, насколько неясной стала обстановка в США, а также того, что с приходом нового президента все находится в беспрецедентном состоянии изменения.
Rien de tout cela n'est inédit.
Ни что из перечисленного не удивительно.
Quelles sont les clés de la réussite au sein de cet environnement inédit et difficile?
Что лежит в основе успеха в этой новой и сложной обстановке?
En 2010, ces cinq mois ont enregistrés un nouveau record de chaleur (inédit depuis les années 1880).
Первые пять месяцев этого года были самыми тёплыми за всю историю наблюдений с 1880 года.
Mais la combinaison du Printemps arabe, du déclin de l'influence américaine au sein du monde musulman et la volonté des citoyens à se faire entendre favorise l'émergence d'un contexte où l'inédit et l'imprévisible seront les seules certitudes.
Арабская весна, снижение американского влияния в мусульманском мире, а также решение граждан быть услышанными соединились вместе, для того чтобы создать среду, в которой только беспрецедентное и непредсказуемое являются несомненными фактами.
Le caractère exhaustif et multidimensionnel de notre démarche était inédit à l'époque.
Всесторонняя и многогранная природа нашего подхода была определенным новаторством.
A Londres, ce type d'accord, qui dans d'autres pays va de soi, est perçu comme étant totalement inédit.
В Лондоне механизмы управления, которые другие страны считают само собой разумеющимся, выглядят как принципиально новые виды политики.
Cette situation n'a rien d'inédit.
Подобное уже случалось с нами.

Возможно, вы искали...