induit французский

якорь, арматура

Значение induit значение

Что в французском языке означает induit?

induit

(Électricité) Produit par induction.  Courant induit. (Logique) Produit par induction.  Produit par induction

Перевод induit перевод

Как перевести с французского induit?

induit французский » русский

якорь арматура

Примеры induit примеры

Как в французском употребляется induit?

Простые фразы

Tom m'a induit en erreur.
Том ввёл меня в заблуждение.
J'ai été induit en erreur par le titre de l'article.
Меня ввело в заблуждение название статьи.

Субтитры из фильмов

Le nombre des soldats en est voilé. Et qui veut les compter est induit en erreur.
Скрыв численность, темсамым обманув противника.
Je suis désolé de t'avoir induit en erreur. mais en fait. tu vas rester ici.
Прошу прощения, если ты неправильно меня понял. Понимаешь ли, ты остаешься тут.
Ma mère vous a induit en erreur.
Моя мать ввела Вас в заблуждение.
C'est ce qui m'a induit en erreur.
На этой части ты мена бросила.
Je vous ai peut-être induit en erreur.
Значит, я ввел тебя в заблуждение или ты неверно понял.
Ces troubles ont-il induit chez M. Porter un comportement. préjudiciable aux enfants?
Так, доктор из-за этой болезни он может вести себя так что это причинит вред детям?
Navrée si je vous ai induit en erreur!
Извини, если подала тебе надежду, но я свой выбор сделала!
Je travaille dur. Si je vous ai induit en erreur, pardon.
Я много работаю, если ты меня неправильно понял, прости.
Désolé de vous avoir induit en erreur, il n'a jamais été question de Wesley.
О, это только предлог. Извини, что обманул тебя, но это никогда не имело никакого отношения к Уесли.
J'ai été induit en erreur par la mention de mon nom.
Прости, я услышал своё имя, и это сбило меня с толку.
Le major Colvin a induit en erreur ses hommes.
Майор Колвин ввел своих починенных в заблуждение.
J'ai été induit en erreur par un faux prophète et j'ai oublié mes clés!
Я пошёл за лжепророком и забыл свои ключи!
J'avais tort. et j'ai induit mon fils en erreur.
Я был неправ. и учил своего сына неправильному.
Il devient taré parce que sa femme induit que leur fils n'est peut-être pas le sien.
Он сходит с ума, потому что его преследует навязчивая идея - жена изменяла, и ребенок не от него.

Из журналистики

Le mécontentement induit dans ces pays et dans le monde musulman s'est fait ressentir de plus en plus en Europe et apparait également à présent aux États-Unis.
Недовольство, возникшее в этих странах и во всем мусульманском мир, всё сильнее чувствуется в Европе, а теперь оно проявилось и в США.
Ils se sont chargés de répandre la nouvelle que, pour la première fois dans l'histoire, les gens peuvent cesser de fumer sans renoncer au plaisir induit par la nicotine.
Она рассказывают о том, что впервые в истории люди получили возможность бросить курить, не отказываясь при этом от удовольствия, которое они привыкли получать от никотина.
Mais, pour le commerce et l'investissement, l'avantage induit par l'absence de risque lié au change dans la zone euro a une bien plus grande importance économique.
Однако преимущества для торговли и инвестирования, заключающиеся в отсутствии рисков обмена иностранных валют внутри еврозоны, более значимы для экономики.
Et le public devrait se préoccuper davantage de la vérité, car la tromperie induit les individus en erreur au moment d'élire leurs représentants, fausse les choix politiques, nuit à la transparence et détruit la confiance en la démocratie.
А народу следует беспокоиться об истине, т.к. обман не даёт людям правильно выбрать своих представителей, мешает политическому выбору, подрывает подотчётность и уничтожает веру в демократию.
La révolution globale actuelle est fondée sur de rapides avancées technologiques qui ont considérablement réduit le coût induit par la création, la recherche et la transmission des informations.
Нынешняя глобальная революция основана на быстрых технологических достижениях, которые резко сократили затраты на создание, поиск и передачу информации.
L'humanité a donc accéléré, plutôt que contrôlé, le changement climatique induit par l'homme.
Человечество скорее ускорило, чем проконтролировало климатические изменения, вызванные человеком.
L'histoire du changement climatique induit par l'homme commence à être mieux connue du grand public.
Суть изменения климата, вызванного человеком, становится понятнее для общественности.
Dès lors qu'un coût est induit par la participation à un processus international, il y a toujours des incitations à ne pas respecter les règles, à les appliquer timidement ou à ne pas participer du tout.
Каждый раз, когда получаемая прибыль связана с выполнением международных обязательств, возникает побуждение или не играть по правилам, или недостаточно проводить их в жизнь, или же вообще не участвовать в такой деятельности.
Le vide induit par la disparition des produits chinois sur le marché serait sans doute rapidement comblé par les exportations d'autres pays à bas coûts, comme l'Inde et le Vietnam.
Рыночный вакуум, который бы получился после ухода китайских товаров, возможно, сразу же быстро наполнился бы товарами других стран с низкими затратами на производство, таких как Вьетнам и Индия.
Troisièmement, le système actuel est inéquitable, car il induit un transfert des ressources des pays en développement vers les pays industriels qui fournissent les devises constituant les réserves.
В-третьих, настоящая система является несправедливой, поскольку она вынуждает перевод ресурсов из развивающихся в индустриализованные страны, предоставляющие резервные валюты.
Actuellement au Japon pour un cycle de conférences, je suis frappé par l'impact du discours économique sur la manière de pensée et le comportement des gens, autrement dit sur le changement qu'il induit chez eux, ainsi que la fragilité de ce changement.
Посетив Японию во время своей поездки с целью выступления с предвыборными речами, я был поражен положительным влиянием связанных с экономикой историй на мышление и поведение людей, а также тем, насколько хрупки эти изменения.
Le débat relatif au réchauffement climatique induit par l'homme apparaît sans fin.
Дебаты по поводу рукотворного глобального потепления кажутся уже бесконечными.
Le second paradoxe est que l'expansion monétaire peut être en grande partie inefficace dans le pays qui l'entreprend alors même qu'elle induit des externalités négatives pour des pays tiers.
Второй парадокс заключается в том, что увеличение денежной массы в основном неэффективно в стране, которая ее увеличивает, но может оказать большое негативное влияние на другие страны.
Le malaise français n'a certainement pas été induit par ces réformes.
Французский недуг не имеет никакого отношения к любой из них.

Возможно, вы искали...