inconcevable французский

невообразимый, непостижимый, немыслимый

Значение inconcevable значение

Что в французском языке означает inconcevable?

inconcevable

Qui n’est pas concevable, explicable ; dont on ne peut aisément se rendre raison.  L’effondrement de la civilisation scientifique était inconcevable pour ceux qui vécurent à cette époque, qui furent entraînés par la débâcle.  La mort, comme tout inconcevable, traite ainsi celui qui la contemple. (Didactique) Qui ne peut pas être saisi pleinement par l’esprit.  Par une inconcevable mansuétude, Elle avait toléré l’affront des fêtes décadaires, l’outrage de la déesse Raison vautrée sur l’autel à sa place. (Par hyperbole) Qualifie ce qui est surprenant ou extraordinaire dans son genre.  Mais qu'à l'époque tu étais maladivement pudibond. Inconcevable l'idée de comparaître tout nu sous les yeux du conseil de révision. Inimaginable, pour toi, l'idée de te faire examiner. Reluquer. Palper. Insupportable.  Vous conviendrez qu'une maison sans chat, c'est comme un curé sans sa soutane ou un Basque sans son béret : inconcevable! Les souris, ces amies de l'homme, risquent de pulluler.  Il est d’une activité, d’une patience inconcevable. — Il parle avec une inconcevable facilité. — Une hardiesse inconcevable. — Voici des assertions inconcevables.

Перевод inconcevable перевод

Как перевести с французского inconcevable?

Примеры inconcevable примеры

Как в французском употребляется inconcevable?

Субтитры из фильмов

Buvons à ton bonheur avec Buffalo Bill. ce qui est inconcevable.
Лучше за тебя и Баффало Билла. - Отлично. Хотя в этом и нет смысла.
C'est inconcevable.
Это просто невероятно, я считаю.
Il est simplement inconcevable d'imaginer ce qu'a pu faire un cambrioleur imaginaire.
Я утверждаю, ваша честь, что совершенно невозможно угадать, что происходило в голове исключительно воображаемого грабителя.
Il est inconcevable que.
Это совершенно немыслимо. - Майор Марко.
Cela aurait semblé risible inconcevable dans un avenir socialiste ou même dans un avenir néo-capitaliste.
Это бы показалось смешным, немыслимым в социалистическом будущем, или даже в нео-капиталистическом будущем.
Refuser eût été fatal pour nous tous. et s'associer avec eux serait inconcevable.
Отказать - значит погубить нас всех. Выбора нет.
Il serait inconcevable de les laisser tomber.
Мы не можем их подвести.
Ce qui de loin semble atroce, inconcevable, se produit simplement, tranquillement, naturellement.
То, что со стороны кажется ужасным, необъяснимым, постоянно происходит в нашей жизни. Совершенно спокойно, буднично.
Cette immobilité est inconcevable.
Просто немыслимо, что нас парализовали.
Terrible. Inconcevable.
Ужасно, непостижимо.
Il est inconcevable qu'il ne soit pas répertorié.
Невероятно, что наши приборы не заметили эту планету раньше.
Cela semble inconcevable, mais nos conclusions se fondent. sur notre ordinateur 9000 jumeau.
Понимаю, в это трудно поверить, но этот вывод основан на результатах, полученных от двойника компьютера 9000.
Quelque chose d'inconcevable est sur le point de se produire.
Здесь происходит что-то странное.
C'est inconcevable qu'une personne puisse tuer avec une telle cruauté.
Это немыслимо, чтобы человек. Мог убить с такой жестокостью!

Из журналистики

Quant au retour des Talibans en Afghanistan six années après leur défaite, il n'est pas inconcevable.
Мятежники в Ираке, как признают англичане, смогли всего лишь за три года справиться с технологическим превосходством своих противников, чего Ирландская республиканская армия в Северной Ирландии не смогла сделать в течение 30 лет.
C'est une évolution remarquable : l'idée qu'une femme Dalit puisse diriger l'Inde était inconcevable pendant 3000 ans.
А если голоса избирателей распределятся выгодным для неё образом, она сможет создать союз из различных региональных и левых партий и сделать серьёзную заявку на правление Индией.
Il paraît inconcevable que la BCE délègue à un comité secret d'acteurs du marché en situation de conflit d'intérêts le droit de décider ce qu'est une restructuration acceptable.
Но выглядит нечестным то, что ЕЦБ делегирует тайному комитету из корыстных участников рынка право определять, что является приемлемой реструктуризацией долга.
Il n'est en effet pas inconcevable que les meilleurs hôtels soient un jour en mesure de faire le tri dans la clientèle.
В самом деле, это вовсе не так уж невероятно, что наступит день, когда лучшие гостиницы начнут сами выбирать своих постояльцев.
Il est inconcevable que des négociations multilatérales puissent résulter en un progrès quelconque vers une solution diplomatique tandis que la Corée du nord prend une part active dans la poursuite de son programme d'armement nucléaire.
Не существует ни малейшей надежды на то, что многосторонние переговоры могут завершиться появлением реальной возможности дипломатического урегулирования этого вопроса до тех пор, пока Северная Корея будет активно продолжать свою ядерную программу.
Il est cependant inconcevable que les Chinois se lancent dans une intervention militaire massive à l'américaine, exercice auquel le monde s'est habitué ces dernières années.
Немыслимо, все же, чтобы Китай начал масштабное вторжение в американском стиле, к которому мир привык в последние годы.
Il paraît franchement inconcevable que le Fonds soit alors passé à côté de manière si lamentable.
Откровенно говоря, невозможно представить, чтобы Фонд оказался не в состоянии их распознать.
Une science dans laquelle l'orthodoxie balancerait entre deux pôles est inconcevable.
Трудно представить естественную науку, в которой ортодоксальность колеблется между двумя полюсами.
Un tel scénario n'est pas inconcevable, et sa concrétisation plongerait dans le chaos le budget de nombreux États membres endettés de la zone euro.
Это совсем не надуманный сценарий. Его реализация может вызвать хаос в бюджетах многих задолжавших странах зоны евро.
Un événement sportif ou culturel non politique est inconcevable en Corée du Nord.
В Северной Корее нет такой вещи как аполитичный спорт или культура.
Ils se sont comportés de manière inconcevable auparavant, comme l'illustrent par exemple les offensives en Yougoslavie, Afghanistan et Irak.
Они ведут себя таким образом, о котором ранее никто и подумать не мог, взять, например, их нападения на Югославию, Афганистан и Ирак.
Une utilisation à grande échelle du pétrole comme arme stratégique, de manière similaire à l'embargo de 1973, est aujourd'hui inconcevable.
Массовое использование нефтяного оружия, подобного нефтяному эмбарго 1973 года, сегодня не рассматривается.
Cette stratégie perverse est pratiquement inconcevable.
Такая извращенная стратегия кажется почти невероятной.
Compte tenu de la croissance extraordinaire de l'influence des Latino-Américains aux USA, il est presque inconcevable qu'ils perdent leur position exceptionnelle dans la région au profit de la Chine ou de la Russie, pour ne pas parler de l'Iran.
Учитывая чрезвычайный рост влияния латиноамериканцев в США, почти немыслимо, чтобы Америка уступила свой уникальный статус в регионе Китаю или России, не говоря уже об Иране.

Возможно, вы искали...