jonchée французский

Значение jonchée значение

Что в французском языке означает jonchée?

jonchée

Arrangement d'herbes, de fleurs et de branchages disposé sur le sol, dans les rues, les églises, etc., lors d'une cérémonie.  Faire une jonchée d’herbes et de fleurs.  Demain matin, au jour, les gars sèmeront la jonchée sur le parcours du cortège, des herbes coupées, des feuilles vertes, mêlées de fleurs et de roses effeuillées.  Le bec d’un sécateur claque au long des allées de rosiers. Un autre lui répond, dans le verger. Il y aura tout à l’heure sous la roseraie une jonchée de surgeons tendres, rouges d’aurore au sommet, verts et juteux à la base.  La lune était toute nouvelle, et, du Nord, le vent apportait l'odeur des précoces jonchées de feuilles à bout de sève, de souches cariées.  On suit ensemble la procession de la Fête-Dieu, chacun à son rang et à sa place, le long de chemins couverts d’odorantes jonchées.  (Figuré) — Elle ne savait pas, jeune fille de dix-sept ans, depuis longtemps orpheline, que le bonheur n'est jamais pour nous qu'un visiteur furtif; qu'il luit et s'évanouit comme l'éclair et laisse dans l'âme une saveur de cendre amère, des jonchées de ruines et d'illusions brisées. Fromage frais au goût amer, égoutté dans une natte de joncs, spécialité de Charente Maritime.  Fromage frais au goût amer, égoutté dans un panier de joncs.

Примеры jonchée примеры

Как в французском употребляется jonchée?

Субтитры из фильмов

Vous n'avez pas vu comme moi la montagne jonchée de cadavres.
Вы не видели горных троп, покрытых мертвыми телами.
Aujourd'hui, ce même gamin marche dans la rue. Elle est jonchée d'ordures et la moitié des visages sont noirs. Le chantier naval a fermé.
Этот парень работает тут, на соседней улице,.которая засрана черножопыми и всем этим остальным сбродом верфь закрыта, а на газопереработке нормальной работы нет.
Milords, l'histoire d'Angleterre est jonchée par les tragédies de ceux qui ont transmis leur couronne à leurs filles.
Господа, в истории Англии полно трагедий, к которым приводила попытка передать корону дочери!
La zone était jonchée de douilles et de débris de flingues.
Там всё место завалено кишками и частями от оружия.
La voie qui mène au ciel est jonchée d'épines, de souffrances, de privations.
Дорога в рай терниста, полна страданий и лишений.
La ville est jonchée de putain de cadavres.
Билл, весь город в долбаных трупах! Хорошая шутка.
D'abord, il vous engage par hasard comme assistante, puis la forêt où vous marchez est jonchée de photos de lui.
Во-первых, он случайно нанимает тебя как. Помощницу.
Je voudrais qu'elle soit jonchée de Romains.
Хотя лучше бы он был вымощен черепами ёбаных римлян.
La rumeur d'une ville jonchée de cadavres va probablement traverser les océans.
Ну. Слух о городе, заваленном телами, очень скоро пересечет океаны.
Thèbes, une cité jonchée de cadavres. On y a trouvé un seul enfant encore en vie.
Фивы - город сплошных трупов, где мы нашли лишь одного ребёнка ещё живым.
Cette île est jonchée de cadavres.
Этот остров усеян трупами.
Cette enquête est jonchée d'approximations et d'erreurs.
Это расследование в корне неверно.
Mais nous avons prouvé que la description faite par l'émission était jonchée de mensonges.
Но мы доказали, что шоу, воспроизводящее предполагаемое преступление мистера Суини, наполнено ложью.
Le rideau tombe sur une scène jonchée de cadavres, et il ne reste que le silence.
Занавес падает на сцену украшенную телами и нет ничего больше, кроме тишины.

Из журналистики

La vie est jonchée de peaux de banane et quand on marche sur l'une d'elles, il faut être en mesure de s'adapter.
Жизнь усеяна банановой кожурой, и когда вы наступаете на одну, вы должны быть в состоянии удержать равновесие.
S'il est facile de discourir, malgré l'élan du continent dans la bonne direction, nous savons qu'en Afrique plus que partout ailleurs, l'Histoire est jonchée de rêves qui ne se sont jamais réalisés.
Слова немногого стоят и, несмотря на позитивный импульс нашего континента, мы знаем, что история Африки - пожалуй, как ни одна другая история - изобилует разбитыми мечтами.
Mais l'histoire de la République islamique d'Iran est jonchée de tentatives avortées de mise en place d'un centre du pouvoir indépendant.
Однако история Исламской Республики наполнена неудавшимися попытками ее президентов консолидировать независимый центр власти.
SAN FRANCISCO - L'histoire est jonchée de technologies ayant à l'occasion été acclamées comme la panacée universelle.
САН-ФРАНЦИСКО - История засорена технологиями, которые когда-то были названы последним словом техники.

Возможно, вы искали...