jonchée французский
Значение jonchée значение
Что в французском языке означает jonchée?
jonchée
Примеры jonchée примеры
Как в французском употребляется jonchée?
Субтитры из фильмов
Vous n'avez pas vu comme moi la montagne jonchée de cadavres.
Вы не видели горных троп, покрытых мертвыми телами.
Aujourd'hui, ce même gamin marche dans la rue. Elle est jonchée d'ordures et la moitié des visages sont noirs. Le chantier naval a fermé.
Этот парень работает тут, на соседней улице,.которая засрана черножопыми и всем этим остальным сбродом верфь закрыта, а на газопереработке нормальной работы нет.
Milords, l'histoire d'Angleterre est jonchée par les tragédies de ceux qui ont transmis leur couronne à leurs filles.
Господа, в истории Англии полно трагедий, к которым приводила попытка передать корону дочери!
La zone était jonchée de douilles et de débris de flingues.
Там всё место завалено кишками и частями от оружия.
La voie qui mène au ciel est jonchée d'épines, de souffrances, de privations.
Дорога в рай терниста, полна страданий и лишений.
La ville est jonchée de putain de cadavres.
Билл, весь город в долбаных трупах! Хорошая шутка.
D'abord, il vous engage par hasard comme assistante, puis la forêt où vous marchez est jonchée de photos de lui.
Во-первых, он случайно нанимает тебя как. Помощницу.
Je voudrais qu'elle soit jonchée de Romains.
Хотя лучше бы он был вымощен черепами ёбаных римлян.
La rumeur d'une ville jonchée de cadavres va probablement traverser les océans.
Ну. Слух о городе, заваленном телами, очень скоро пересечет океаны.
Thèbes, une cité jonchée de cadavres. On y a trouvé un seul enfant encore en vie.
Фивы - город сплошных трупов, где мы нашли лишь одного ребёнка ещё живым.
Cette île est jonchée de cadavres.
Этот остров усеян трупами.
Cette enquête est jonchée d'approximations et d'erreurs.
Это расследование в корне неверно.
Mais nous avons prouvé que la description faite par l'émission était jonchée de mensonges.
Но мы доказали, что шоу, воспроизводящее предполагаемое преступление мистера Суини, наполнено ложью.
Le rideau tombe sur une scène jonchée de cadavres, et il ne reste que le silence.
Занавес падает на сцену украшенную телами и нет ничего больше, кроме тишины.
Из журналистики
La vie est jonchée de peaux de banane et quand on marche sur l'une d'elles, il faut être en mesure de s'adapter.
Жизнь усеяна банановой кожурой, и когда вы наступаете на одну, вы должны быть в состоянии удержать равновесие.
S'il est facile de discourir, malgré l'élan du continent dans la bonne direction, nous savons qu'en Afrique plus que partout ailleurs, l'Histoire est jonchée de rêves qui ne se sont jamais réalisés.
Слова немногого стоят и, несмотря на позитивный импульс нашего континента, мы знаем, что история Африки - пожалуй, как ни одна другая история - изобилует разбитыми мечтами.
Mais l'histoire de la République islamique d'Iran est jonchée de tentatives avortées de mise en place d'un centre du pouvoir indépendant.
Однако история Исламской Республики наполнена неудавшимися попытками ее президентов консолидировать независимый центр власти.
SAN FRANCISCO - L'histoire est jonchée de technologies ayant à l'occasion été acclamées comme la panacée universelle.
САН-ФРАНЦИСКО - История засорена технологиями, которые когда-то были названы последним словом техники.
Возможно, вы искали...
Jonchérois |
Jonchéroise |
Jonchery-sur-Suippe |
jonchaie |
jonchère |
joncheur |
jonchets |
jonchet |
jonche |
Jonchery |
Joncherey |
Jonchères