magistrale французский

Значение magistrale значение

Что в французском языке означает magistrale?

magistrale

(Fortification) Couronnement de la maçonnerie de l'escarpe.  Au saillant de ce bastion, la magistrale est à cinq mètres au-dessus du fond du fossé. (sous-entendu ligne magistrale) Ligne principale d'un plan, d'un tracé.

Примеры magistrale примеры

Как в французском употребляется magistrale?

Субтитры из фильмов

Elle était magistrale. Brillante, vivante, pleine de feu et de musique.
Это было не чтение, это была игра - блестящая, живая, смесь музыки и огня.
Addison lui a dit combien Eve était magistrale.
Конечно, она знала. И потом Эддисон сказал ей, как прекрасно Ева читала свою роль.
Eve, bien sûr, fut magistrale.
Ева была превосходна.
Lt était une tarte magistrale, Bertie, tu aurais vu.
Берти, жаль ты не попробовал его сегодня за ланчем.
Une performance magistrale.
Вы дали великолепное представление.
J'ai été enchanté d'assister à une démonstration aussi magistrale faite par un va-nu-pieds si je peux me permettre.
Весьма искусно для простого прохожего, если я могу так вас назвать.
La façon dont tu fais passer ton narcissisme pour de la bienveillance est magistrale.
Как тебе удается возвысить свой нарциссизм до благотворительности?
Et de façon magistrale, je dois dire.
И весьма успешно, могу заметить.
Démonstration magistrale de l'évidence.
Что ж, теперь у нас есть подтверждение очевидного.
Voilà pourquoi l'arnaque est magistrale.
Вот почему это такая большая афера.
Il y a une grève magistrale des enseignants en ce moment, et il est coincé dans son bureau depuis des semaines.
Нет, продолжается большая забастовка учителей, и он не покидает офис уже несколько недель. Я знаю.
J'admets que ta stratégie de la peur était magistrale, mais pourquoi protèges-tu le concierge?
Признаю, твоя устрашающая тактика была блестящей, но почему ты защищаешь уборщика?
C'était une leçon de vie, une leçon magistrale.
Это стало уроком жизни. Заветом на будущее.
C'était une erreur magistrale.
Страшная ошибка.

Из журналистики

L'acteur Tobey Maguire incarne Fischer avec une justesse magistrale - à vrai dire, à la perfection pour ceux qui ont connu Fischer dans la fleur de l'âge.
Актер Тоби Магуайр изображает Фишера с замечательной подлинностью - действительно, абсолютно точный образ для тех из нас, кто знал Фишера в его лучшие времена.
Chaque vallée est protégée par un dzong (forteresse) avec ses monastères et ses temples dont la construction qui remonte à plusieurs siècles fait preuve d'une association magistrale d'architecture sophistiquée et de beaux arts.
Каждая долина охраняется дзонгом (крепостью), которая включает монастыри и храмы, которым уже много столетий и которые представляют собой мастерскую комбинацию сложной архитектуры и изящного искусства.
Sa réputation de maîtrise et de contrôle de l'économie est aussi magistrale qu'incontestée, mais il n'a donné pratiquement aucune indication sur ce qu'il pense des autres politiques du gouvernement.
Его репутация в управлении и осуществлении контроля в экономике авторитетна и бесспорна, но он почти никак не проявил, что он думает о других сферах политики правительства.

Возможно, вы искали...