magistrat французский
судья, магистрат
Значение magistrat значение
Что в французском языке означает magistrat?
magistrat
Перевод magistrat перевод
Как перевести с французского magistrat?
Примеры magistrat примеры
Как в французском употребляется magistrat?
Субтитры из фильмов
Lescitoyenssontinformés que l'honorable magistrat de cette ville interdit le transport de victimes de la peste dans les hôpitaux, pour endiguer la propagation de la peste dans les rues.
Настоящим сообщается, что высокочтимый магистрат запрещает гражданам доставлять в больницу больных с подозрением на чуму, так как это приведет к распространению чумы по улицам.
Et pour être sûr que la justice ne fera aucune erreur. en tant que magistrat supérieur. je jugerai cette affaire moi-même.
Но чтобы правосудие не упустило всех деталей я, как главный судья сам возьмусь за это дело.
En ma qualité de magistrat, je dois fouiller la maison.
Как мировой судья, я требую провести обыск.
Le commissaire est un magistrat.
Патрону,комиссару и судье. Но его же нет.
Pour le jour de l'an, vous allez épouser ce magistrat.
Первого января вы собираетесь пожениться?
En ce moment même, le magistrat de la rue Bow. examine ses affaires au marché Shepherd.
В это самое время, судья с Боу-стрит. изучает его дела на рынке Шепард.
Je suis le magistrat de la rue Bow.
Я - судья с Боу-стрит, сэр.
Ce n'est pas le magistrat qui vous parle. C'est l'homme et l'ami qui se demande si votre éloquence exceptionnelle, et quelquefois particulière, n'est pas de nature, je le répète, à encourager le crime. Oui!
Это не прокурор говорит с вами здесь это человек это друг, который удивляется вашему исключительному, а порой и очень странному красноречию, которое может поощрять преступление.
Ruberto, tu travailles ici en dépensant tout ton temps comme simple shérif, mais si tu t'arranges pour régler ça, tu peux espérer devenir magistrat.
Руберто, есть работа для тебя, такая, что перестанешь быть шерифом, и если справишься с ней, жди назначения в судьи!
Dans un feuilleton, l'homme et la femme, le magistrat vieillissant.
Ну, если бы это было в журнале, тогда два человека, такие как мы: - стареющий юрист.
Le magistrat vieillissant et la séduisante veuve surmonteraient toutes leurs difficultés et parcourraient la terre et les mers.
Ну что вы!.стремительно стареющий юрист и красивая вдова, - преодолеют все свои противоречия и отправятся путешествовать, по земле или морем.
J'ai cru déceler une certaine insolence de la part d'un futur magistrat.
Интересно, все судейские отличаются таким бесстыдством. Напрасно ему позволили разгуливать на свободе.
KEWPER : C'est le magistrat.
Но он - судья.
Vous tombez sous le coup d'une inculpation de faux témoignage, d'outrage à magistrat, de manoeuvres entravant l'action de la justice, et de complicité de meurtre.
Вас тогда обвинят в даче ложных показаний и оскорблении властей,.. в действиях, мешающих исполнению закона и в соучастии в убийстве. В лучшем случае - 5 лет.
Из журналистики
La décision du magistrat a suscité des rumeurs, selon lesquelles la peine était peu sévère parce que le mari de l'accusée était apparenté à des hauts fonctionnaires de la province.
Постановление судьи породило слухи, что такой мягкий приговор объясняется тем, что муж женщины был связан с высокопоставленными чиновниками из администрации провинции.
Leur colère, provoquée par la tentative maladroite faite par Musharraf de démettre de ses fonctions, en mars dernier, le chef de la Cour suprême, le magistrat rebelle Iftikhar Muhammad Chaudry, ne se calme pas.
Их гнев, который вспыхнул в марте, когда он неудачно пытался уволить независимого председателя Верховного Суда, продолжает бушевать.