majoritairement французский

чаще всего, по большей части, главным образом

Значение majoritairement значение

Что в французском языке означает majoritairement?

majoritairement

D'une manière majoritaire.  Le haut clergé chiite, de plus en plus majoritairement iranien, a eu de plus en plus tendance à identifier la cause du chiisme et celle de la nation iranienne.  Ici l’opinion de chacun a autant de valeur qu’une autre, qu’elle soit majoritairement ou minoritairement exprimée.  Après découverte à sec et décapage sélectif par engins mécaniques (pelle mécanique, tombereau), l’extraction du gisement sera réalisée majoritairement en eau, à l’aide d’un scraper, d’une dragueline ou d’une pelle.

Перевод majoritairement перевод

Как перевести с французского majoritairement?

Примеры majoritairement примеры

Как в французском употребляется majoritairement?

Субтитры из фильмов

Les musulmans ont des craintes. quant à leur devenir. dans un pays majoritairement hindou.
И он вселил в мусульман страхи о том, что случится с ними в стране с доминирующим индусским населением.
Majoritairement des Blancs, genre patio-piscine. qui ont voté contre vous.
Преимущественно белых людей, у которых есть деньги, которые голосовали против Вас плюс еще 20 процентов.
Si vous sondez une centaine de Donna. et leur demandez si nous devrions sortir ensemble. vous aurez une réponse majoritairement positive.
Если ты опросишь сто таких как Донна и поинтересуешься у них, стоит ли нам встречаться ты получишь кучу положительных ответов.
Le cabinet sera majoritairement conservateur, je vous laisse vous en occuper.
Может, вы смогли бы.
De fait, l'univers est majoritairement vide.
Фактически, Вселенная - это главным образом пустота.
Et je sais que c'est beaucoup - - majoritairement de ma faute.
И знаю, что во многом это моя. по большей части моя вина.
Les électeurs de Wichita, au Kansas, ont majoritairement abrogé une loi civique protégeant les homosexuels contre la discrimination.
На голосовании в Вичите, штат Канзас, абсолютным большинством голосов отменили городской закон защищающий права гомосексуалистов в праве на жилье и работу.
Majoritairement, il a été question du fait qu'il vient sans ses affaires, quand il vient,.car il y a des absences, des retards.
Многие жалуются, что он приходит без тетрадей. Это если приходит, но часто и прогуливает.
La personne majoritairement responsable de tout ça, est le Dr. Peter Teleborian.
Петер Телебориан - человек, который несет ответственность за все случившееся.
C'est un milieu, majoritairement masculin, ne sois pas une distraction.
Здесь преимущественно мужская рабочая среда. Нам просто не - не нужно отвлекаться.
Ici, on est majoritairement républicains, alors.
У нас в офисе большинство республиканцы, так что.
Majoritairement des neufs et des dix.
Девятки и десятки в основном.
C'est majoritairement abandonné.
Он практически весь заброшен..
Majoritairement des champs et des bois.
По большей части поля и леса.

Из журналистики

S'il était arrivé la même chose à un inconnu de Harlem, ou dans un autre quartier pauvre majoritairement peuplé de foyers noirs, personne n'en aurait entendu parler.
Если бы то же самое произошло с неизвестным человеком в Гарлеме или каком-то другом бедном или преимущественно черном районе, то никто бы никогда об этом не услышал.
Les changements sont plus profonds que cela et c'est pourquoi un pays majoritairement de foi catholique romaine a choisi une femme socialiste, agnostique et mère célibataire comme nouvelle présidente.
Это гораздо более глубокие перемены, что объясняет то, как страна, подавляющее большинство населения которой являются последователями римской католической церкви, предпочла лидерство женщины, являющейся социалистом, агностиком и матерью-одиночкой.
Cette opposition s'étend aux électeurs évangélistes chrétiens, car ils appartiennent majoritairement aux classes laborieuses et aux classes moyennes qui comptent largement sur les services sociaux.
Это несогласие распространяется и на избирателей из числа евангельских христиан, семьи которых в основном принадлежат к рабочему или к среднему классу и зависят от многих видов государственной социальной помощи.
La population chinoise soutient majoritairement la politique anti-corruption, c'est elle qui en général pointe du doigt les responsables malhonnêtes et manifeste contre la corruption.
Простые китайцы в целом поддерживают антикоррупционную кампанию; именно они обычно начинают протесты и разоблачают бесчестных чиновников.
Elles se manifesteront plus tard, car elles dépendent du bien-fondé des arguments avancés par Georges Bush et Tony Blair pour lancer une attaque contre une population très majoritairement sans défense.
Они появятся позже, и будут зависеть от того, сумеют ли Джордж Буш и Тони Блэр оправдать свое яростное нападение на практически беззащитное население.
Si les gens commencent à penser de la sorte, le Portugal, dont la dette déjà élevée et en augmentation est détenue majoritairement par des non-résidents, est lui aussi un candidat au défaut de paiement.
Если люди начнут думать таким образом, то Португалия, где значительные и растущие долговые обязательства в основном принадлежат нерезидентам, также станет кандидатом в страны, объявившие дефолт по кредитам.
Ainsi quand il parle d'une guerre de religions imminente en Europe, entre un Nord-Est allemand majoritairement calviniste et une périphérie en grande partie catholique, il est temps d'en tenir compte.
Если уж он заявляет о надвигающейся религиозной войне в Европе между кальвинистским северо-востоком, где доминирует Германия, и преимущественно католической периферией, значит, на это надо действительно обратить внимание.
Elles restent donc majoritairement cantonnées dans les secteurs informels et condamnées à des emplois précaires et mal payés.
В результате женщины преобладают в неофициальной экономике, где рабочие места зачастую нестабильны, а заработки низки.
Cette opération insensée ouvrit la voie à une guerre civile entre sunnites et chiites, en même temps que la perspective pour les chiites de prendre majoritairement le pouvoir par une élection. L'instabilité qui en résulta est permanente depuis.
Падение Саддама позволило шиитскому большинству Ирака прийти к власти с помощью выборов.
Parallèlement, le Moyen-Orient est inondé de communications modernes, à tendance majoritairement anti-occidentale.
В то же самое время Ближний Восток переполнен современными коммуникациями, многие из которых имеют антизападный уклон.
En effet, Israël, l'Iran et la Turquie (des pays majoritairement non arabes), sont probablement les seuls États-nations véritablement cohésifs de la région.
Более того, Израиль, Иран и Турция - все эти страны не имеют арабского большинства - стали, по всей видимости, единственными по-настоящему сплоченными национальными государствами в регионе.
Les Jordaniens ne sont pas seulement majoritairement silencieux sur les pratiques du régime irakien, mais ils sont également sceptiques quant aux efforts visant à introduire des réformes ou une plus grande ouverture vers la Jordanie.
Жители Иордании не только в большинстве своем не порицают политику иракского режима, но они также скептически относятся к усилиям, направленным на проведение реформ или установление открытости в самой Иордании.
Les actuels nouveaux arrivants sur le marché du travail ne trouvent majoritairement que des contrats courts ou temporaires; souvent, ils sont obligés de travailler de manière non déclarée ou de migrer pour un emploi.
Люди, вышедшие на рынок труда, все чаще находят только краткосрочные или временные контракты; зачастую они вынуждены брать неофициальную работу или эмигрировать в ее поисках.
La population qui considère majoritairement les institutions comme corrompues et inefficaces, ne leur accorde guère confiance, tandis que les investissements dans les infrastructures sont en forte baisse.
Восприятие коррупции и неэффективности высоки, что лежит в основе низкого уровня доверия к государственным институтам, в то время как инвестиции в инфраструктуру резко сократились.

Возможно, вы искали...