manoeuvres французский

Значение manoeuvres значение

Что в французском языке означает manoeuvres?

manoeuvres

Mauvaise orthographe de manœuvres.

Примеры manoeuvres примеры

Как в французском употребляется manoeuvres?

Субтитры из фильмов

Non, nous sommes en manoeuvres.
Мы не собираемся на войну, Ким, Мы проводим манёвры.
Dites-moi en plus sur ces manoeuvres.
Я бы очень хотела узнать о манёврах.
Vous partez en manoeuvres avec les boys-scouts?
Выезд на собрание бойскаутов? Что вы теперь делаете?
En rentrant, un soir de manoeuvres, un attentat à la grenade.
Когда мы возвращались с манёвров, кто-то кинул гранату.
Je me souviens de vous lors des manoeuvres du Tennessee.
Маркус! Я помню вас на маневрах в Теннеси.
Continuez manoeuvres d'évasion.
Продолжайте маневры уклонения.
Manoeuvres d'évasion, M. Sulu.
Маневр уклонения, м-р Сулу.
Programmez une série de simulations d'attaques et de manoeuvres d'évasion.
Запрограммируйте серию ложных атак и маневров на уклонение.
Vous tombez sous le coup d'une inculpation de faux témoignage, d'outrage à magistrat, de manoeuvres entravant l'action de la justice, et de complicité de meurtre.
Вас тогда обвинят в даче ложных показаний и оскорблении властей,.. в действиях, мешающих исполнению закона и в соучастии в убийстве. В лучшем случае - 5 лет.
Manoeuvres d'évasion, M. Sulu.
Маневры уклонения, м-р Сулу.
M. Sulu, manoeuvres d'évasion.
М-р Сулу, маневры уклонения.
J'ai dit, manoeuvres d'évasion.
Рулевой, я велел уклоняться.
Le M-5 devra résoudre une série de problèmes communs, effectuer des manoeuvres de navigation et participer à des jeux de guerre.
Нужно будет решить ряд проблем в области исследований и связи. Выполнить маневры и принять участие в учениях.
L'ordinateur M-5 a été installé et nous allons faire des manoeuvres.
На борту корабля установлен компьютер М-5, и мы покинули космическую станцию для его испытания.

Из журналистики

Cette énigme sera au centre des manoeuvres diplomatiques destinées à trouver un successeur au protocole de Kyoto l'an prochain.
Эта загадка ляжет в основу дипломатии в следующем году при поиске преемника Киотского соглашения.
Depuis sa fondation, les manoeuvres militaires de l'OCS sont devenues de plus en plus ambitieuses, dépassant les opérations bilatérales pour inclure l'ensemble de ses membres.
С момента организации ШОС её военные маневры приобретают всё более амбициозный характер, и переходя с преимущественно двусторонних на включающие всех участников.
Cependant, de telles manoeuvres fiscales disqualifieraient probablement un pays souhaitant entrer rapidement dans la zone euro.
Однако рост бюджетных дефицитов, в свою очередь, может лишить эти страны возможностей по присоединению к зоне евро в будущем.
Tant que ces manoeuvres restent contenues et ne se transforment pas en munitions faciles pour l'opposition du moment, elles agissent comme une soupape de sécurité pour les systèmes présidentiels.
До тех пор пока такие маневры не разрастаются и не превращаются в легкое оружие для оппозиции, существующей на тот момент, они могут стать своеобразным предохранительным клапаном для президентской системы.
Des manoeuvres politiques s'en suivront, immanquablement.
Политическая интрига гарантирована.
Parmi les autres facteurs responsables de ce type de déplacement : les manoeuvres de la force multinationale elle-même, la criminalité, l'insuffisance de services élémentaires et l'extrême pauvreté.
К числу других факторов, вызывающих внутреннее перемещение населения, относятся операции многонациональных сил, преступность, отсутствие коммунальных услуг и отчаянная нищета.
Curieusement, certains officiels de Beijing se sont plaints des manoeuvres grossières de ceux qu'on avait envoyé gérer le bureau de Hongkong.
Любопытно, что некоторые чиновники в Пекине выражали недовольство по поводу грубой тактики тех, кто был послан управлять Гонконгом.
Aveuglés par les luttes de pouvoir intestines, ils n'ont pas vu les manoeuvres stratégiques des grands pouvoirs de la région dont la conséquence directe fut l'annexion de la Corée par le Japon.
Ослепленные междоусобной внутренней борьбой за власть, они не смогли распознать стратегической игры великих держав в данном регионе. Эта ошибка привела непосредственно к колонизации Кореи Японией.
Coincées dans cette spirale infernale, la Corée du Nord et la Corée du Sud seront bien plus vulnérables face aux manoeuvres stratégiques de leurs puissants voisins.
Вновь попавшись в данную зловещую спираль истории, Северная и Южная Корея станут гораздо более уязвимыми перед стратегическими маневрами соседних государств.
L'économie nous apprend que lorsque la demande croit les prix augmentent, ce qui entraîne - hormis les manoeuvres spéculatives à court terme - une diminution de la demande et une augmentation de l'offre (y compris l'offre de produits de substitution).
Законы экономики говорят о том, что когда спрос на товар начинает опережать предложение, цены будут расти. Оставляя в стороне спекулятивные рынки, спрос затем будет снижаться, а предложение (включая предложение заменителей) будет расти.
En règle générale, les scandales de corruption qui éclataient de temps à autre faisaient aussi partie de manoeuvres internes aux partis pour ramener au pas ceux qui avaient la grosse tête ou tentaient d'arracher le pouvoir avant leur heure.
Время от времени происходили коррупционные скандалы, однако они тоже были лишь частью внутрипартийных маневров, направленных на обуздание политиков, ставших слишком высокого мнения о себе, или пытавшихся захватить власть до того, как настало их время.
Ses critiques soutiennent qu'il a développé le goût de l'intrigue et a utilisé des manoeuvres en coulisses pour parvenir à ses fins.
Его критики утверждали, что у него появился вкус к интригам и использованию закулисных маневров, которые он использовал для достижения своих целей.

Возможно, вы искали...