manoeuvre французский

разнорабочий, чернорабочий, маневр

Значение manoeuvre значение

Что в французском языке означает manoeuvre?

manoeuvre

Orthographe par contrainte typographique de manœuvre.

Перевод manoeuvre перевод

Как перевести с французского manoeuvre?

Примеры manoeuvre примеры

Как в французском употребляется manoeuvre?

Субтитры из фильмов

Une manoeuvre très habile!
Хитрый ход, не правда ли?
C'est une manoeuvre de ces canailles!
Документы это доказывают. Они блефуют.
Il ne s'agit pas d'une manoeuvre mais d'une attaque japonaise sur Pearl Harbour.
Это не маневры. Японцы бомбят Перл Харбор. Оставайтесь в своих домах.
Ce n'est pas une manoeuvre.
Это не маневры.
Pas de fausse manoeuvre avant qu'on ait enlevé les agrafes.
Да, ему нужно в море! И не допускай больше ошибок, пока не снимут швы.
Manoeuvre d'évasion?
Маневр отклонения, сэр? - Держитесь курса.
Ici le capitaine. Notre prochaine manoeuvre ne laissera pas de place à l'erreur.
Во время этого задания мы не можем рисковать ни просчетом, ни ошибкой со стороны кого-либо на борту.
Manoeuvre d'évasion 1, vite!
Первый маневр отступления! Быстро!
Déterminez manoeuvre.
Нам нужна схема.
Manoeuvre de déplacement.
Поперечная схема. Все фейзеры огонь.
Manoeuvre d'évasion.
Уйти от удара.
Préparez-vous à une manoeuvre d'évasion. Nous sommes à distorsion 2, monsieur.
Замедляемся до варпа два, сэр.
Manoeuvre d'évitement, M. Sulu.
Маневр отклонения, мистер Сулу.
Manoeuvre d'évitement, M. Sulu.
Маневр уклонения, мистер Сулу.

Из журналистики

Une telle approche donnerait la marge de manoeuvre nécessaire pour rétablir la confiance et mettre en œuvre des réformes dans un contexte d'optimisme mesuré, plutôt que de désespoir.
Такой подход позволил бы обеспечить передышку, необходимую для восстановления доверия и осуществления реформ в атмосфере умеренного оптимизма, а не отчаянья.
Quand il n'est plus possible de baisser les taux au jour le jour, il est vital pour une banque centrale d'envoyer un signal crédible quant à son intention d'adopter une politique plus souple dès qu'elle aura retrouvé une marge de manoeuvre.
Когда невозможно больше снижать текущие процентные ставки по однодневным депозитам, жизненно важно, чтобы центральный банк достоверно проявил свое намерение проводить менее жесткую политику в будущем, когда у него будет больше возможностей для маневра.
Mais ils n'ont pour l'instant qu'une marge de manoeuvre réduite pour assumer cette responsabilité et influer sur les politiques mondiales.
Однако сегодня их возможности ограничены в выполнении своих обязательств и влиянии на глобальную политику.
Après avoir servi à atténuer la récession, les importantes injections de liquidités devront être retirées du système par les banquiers centraux avant que l'inflation ne décolle - une manoeuvre délicate.
После смягчения последствий экономического спада, центральным банкам потребуется совершить искусный манёвр - изъять огромные вливания ликвидности, прежде чем инфляция наберёт обороты.
Il importe que leur situation désespérée soit elle aussi prise en compte dans toute manoeuvre relative à la sécurité de l'Irak.
Их тяжелое положение также должно найти отражение в любой оценке ситуации с безопасностью в Ираке.
Mais il reste davantage de marge de manoeuvre pour une politique fiscale et les gouvernements doivent donc rapidement agir sur deux fronts.
Но возможности фискальной политики расширились, поэтому правительствам необходимо немедленно сделать две вещи.
Tant le gouvernement indien que le gouvernement chinois ont consacré leur faible marge de manoeuvre et leur infrastructure administrative à bien d'autres tâches.
Правительства обоих стран сконцентрировали свой скудный политический капитал и имеющиеся административные ресурсы не на либерализации торговли, а в других областях.
Toutefois Poutin a besoin d'être persuadé d'en prendre la direction et son espoir d'améliorer les relations russo-japonaise donne aux dirigeants japonais la liberté de manoeuvre nécessaire pour le pousser dans ce sens.
Но Путина необходимо убедить в том, что ему следует выступить с такой инициативой. Его надежда на лучшие отношения с Японией дает японским лидерам относительную свободу действий, чтобы подтолкнуть его в этом направлении.
La guerre et la façon dont elle a été menée ont réduit la marge de manoeuvre américaine. Elle creusera et prolongera certainement le déclin économique.
Война и способы, которыми она велась, уменьшили простор для маневра Америки, и они практически наверняка углубят и продлят экономический спад.
Dans sa première incarnation en tant que chef d'État militaire à la fin des années 70, il avait une certaine marge de manoeuvre pour déterminer l'issue des élections de 1979.
В первом своем политическом воплощении в качестве военного главы государства в конце 70-х годов он имел относительную свободу действий для того, чтобы предрешить итог выборов 1979 года.
La marge de manoeuvre lors des négociations sur l'élargissement est réduite.
Возможности для маневров при переговорах по поводу расширения весьма ограничены.
Chaque camp attendait une fausse manoeuvre de l'autre camp pour abattre ses cartes.
Каждая сторона ждала одного неверного шага со стороны другого, чтобы раскрыть свои карты.
L'élite religieuse se préoccupe donc de son leadership après Khamenei. Si le processus de succession devait débuter prochainement, la marge de manoeuvre de Rouhani serait plus limitée.
Очевидно, что духовная элита обеспокоена будущим ее руководства после Хаменеи.В случае, если процесс преемственности начнется в ближайшее время, это значительно ограничит Рухани пространство для маневра.
Ils peuvent avoir retiré provisoirement leur liberté de manoeuvre fiscale suffisamment longtemps pour permettre le lancement de l'euro mais, dans des conditions normales, les gouvernements nationaux réclameront leur territoire fiscal.
Они, может быть, и поступились своей свободой финансового маневрирования на достаточно долгое время, чтобы запустить в оборот евро, но в спокойные времена национальные правительства вновь потребуют для себя прав в финансовой сфере.

Возможно, вы искали...