mansuétude французский

терпимость, снисходительность, пощада

Значение mansuétude значение

Что в французском языке означает mansuétude?

mansuétude

Douceur d’âme qui porte à être indulgent, patient, clément.  Cependant, le caractère vraiment ornemental et architectural des armoiries, qui ne tolérait pas une représentation des objets sous leur forme parfaitement naturelle, se conserva […] jusqu’au milieu du 16e [siècle]. Depuis, les bonnes traditions allèrent s’affaiblissant, jusqu’au 19e qui a été témoin de la décadence complète de cet art vénérable, dont il semble qu’on eût oublié même les principes les plus élémentaires. Les armoiries qui offrirent le spectacle écœurant de lions pleins de mansuétude dont l’attitude chancelante fit supposer qu’ils étaient pris de vin, de sauvages minés par la phtisie ou bien se pavanant en petits-maîtres sauf le costume, d’aigles à l’air de serins de canarie, de casques en forme de melon ou de bonnet de nuit, inondèrent le monde.  Par une inconcevable mansuétude, Elle avait toléré l’affront des fêtes décadaires, l’outrage de la déesse Raison vautrée sur l’autel à sa place […]  D’autre part, cette mansuétude et cette bonté vraiment chrétiennes lui avaient assis, parmi les ouailles, une solide réputation de brave et d’honnête homme […]  Le souci de venger un outrage est considéré comme un mobile honorable, qui conduit naturellement les juges à la mansuétude.  Ce qui m’étonne, c’est la mansuétude des Naturels (tibétains) qui n’ont pas massacré ces intrus mal élevés.

Перевод mansuétude перевод

Как перевести с французского mansuétude?

Примеры mansuétude примеры

Как в французском употребляется mansuétude?

Субтитры из фильмов

Ils pillent, ils tuent, et ils parlent de mansuétude envers l'adversaire.
Грабят, убивают моего отца и говорят о великодушии к врагам.
Seigneur magnanime en Ta mansuétude.
Боже всещедрый, всем спаситель милости Твоей, о, Господи!
Nous misons sur la bonté de l'homme. et la mansuétude des reptiles.
Мы полагаемся на братское расположение людей и на терпимость рептилий.
Pitié de nous, Seigneur, en Ton infinie mansuétude.
Помилуй нас, Боже, повелицей милости Твоей.
Par la mansuétude et la vérité, on bannit l'injustice.
Правдой и состраданием очищается несправедливость.
Je ferai preuve de mansuétude. Je t'accorde la mort. Tu auras droit à des funérailles royales et tu seras honorée comme la Princesse du Calvaire.
Я пожалею вас и подарю вам смерть с королевскими похоронами.
En effet, Altesse. Soyez remerciée pour votre mansuétude.
Принцесса Корнелия.
Et au Cameroun, un sorcier a demandé pour moi la mansuétude des dieux africains.
А в Камеруне колдун просил африканских богов о милости ко мне.
Loué soit Ton nom, ô Seigneur, louée soit Ta mansuétude.
Хвала Господу нашему. Да святится имя Твоё и мы скажем все о Твоём совершенстве.
Parfois, après une tragédie, deux êtres humains ont besoin. d'être l'un avec l'autre sans autre raison, que se manifester un peu de soutien et de mansuétude.
Знаешь, иногда после трагедии два человека просто нуждаются в. в том что бы быть вместе просто для того, чтобы оказывать друг-другу немного поддержки и понимания.
Oui, que le bon Dieu, dans sa mansuétude, nous préserve de la sévérité.
Да, и да сохранит нас милостливый Бог от несдержанности.
Rappelle-toi cet instant comme un acte de mansuétude.
Запомни это мгновение как акт милосердия.
Seigneur, dans ta mansuétude, aies pitié de l'âme de ta servante Comment oses-tu?
Боже, в милости твоей, сжалься над душой рабыни твоей. - Ты не посмеешь.
Ta mansuétude t'honore, Ulysse.
Мягкость ваших почитать вас, Улисс.

Возможно, вы искали...