терпимость русский

Перевод терпимость по-французски

Как перевести на французский терпимость?

терпимость русский » французский

tólerance tolérance permissivité mansuétude libéralité indulgence clémence

Примеры терпимость по-французски в примерах

Как перевести на французский терпимость?

Субтитры из фильмов

Терпимость.
Tolérance.
Похоже, у твоей невестки высокая терпимость.
Votre belle-soeur est résistante.
Мой отец, земля ему пухом, сказал бы: зрелость, терпимость. готовность поделиться, вот и все.
Mon père - qu'il repose en paix - disait que la maturité, la tolérance, la volonté de donner, c'est tout ce qui compte.
Мы полагаемся на братское расположение людей и на терпимость рептилий.
Nous misons sur la bonté de l'homme. et la mansuétude des reptiles.
Этот взгляд выражает мудрость и терпимость.
Le look dont vous parlez est l'une de sagesse et de tolérance.
Но и терпимость.
Et de la tolérance, aussi.
Религиозная терпимость - это глупо?
La tolérance est irréfléchi?
Я открыл в его взгляде. больше, чем бдительность, терпимость, признание.
J'aidécouvert dansson regard plus que de l'attention. La tolérance. Le consentement.
Единственное, что удерживает тебя и твоих друзей от попадания в тюрьму, - либеральная терпимость!
Toi et tes amis ne devez votre liberté qu'à la tolérance libérale.
Может, ты имеешь в виду терпимость к нищете и голоду?
Tolérance pour la misère et la famine.
Терпимость очень важна.
La tolérance est très importante.
Терпимость!
La tolérance!
Поэтому изволь говорить о нем с уважением и проявляй терпимость к тем, кто не согласен с нами.
C'est un juge de la Cour Suprême. Parlons de lui avec respect et soyons tolérants avec nos opposants.
Её автор утверждает, что Зверь пришёл наказать короля за его терпимость к философам.
On ne trouve plus de volontaires. Je n'y peux rien. J'ignore comment l'attraper.

Из журналистики

Но что, если у некоторых путешественников более высокая терпимость к риску или более срочная необходимость поехать, чем у других?
Or, qu'en est-il des voyageurs qui supportent mieux le risque que les autres ou qui ont un besoin impérieux de voyager?
Одна заключается в необходимости установить эффективную администрацию, чтобы гарантировать, что новая политика, ориентированная на терпимость и создание рыночной экономики, действительно воплощается в жизнь.
Le premier est de mettre sur pied une administration capable d'appliquer une politique de liberté et de mettre en oeuvre une économie de marché.
Умеренность, терпимость и возможность для реформ в одинаковой мере являются девизом современного немецкого консерватизма.
Modération, tolérance et ouverture au changement sont aujourd'hui les mots-clefs des conservateurs allemands.
Именно это она имела в виду, говоря, что она молится за терпимость и взаимопонимание.
C'est ce qu'elle veut transmettre lorsqu'elle prêche la tolérance et la compréhension mutuelle.
Терпимость и свобода религии должны быть взаимными.
La tolérance et la liberté religieuse doivent être mutuelles.
Для того, чтобы режим охватил народы, которые он исключал, он должен согласиться на допущение - и терпимость по отношению к формам Ислама, которые не являются Ваххаби - в качестве стратегии выживания и придерживаться этого.
Pour que le régime intègre les peuples qu'il a exclus, il doit admettre que l'inclusivité, et la tolérance de formes non wahhabites de l'Islam, constitue une stratégie de survie et s'y conformer.
Практически каждый довод, объясняющий, почему терпимость обрела такую дурную славу, касается ислама.
Pratiquement toutes les raisons pour lesquelles la tolérance est tombée en disgrâce ont trait à l'islam.
Как утверждает теоретик в области урбанистических исследований Ричард Флорида, талант привлекают технологии и терпимость.
Ainsi que le dit le théoricien de l'urbanisme Richard Florida, la technologie et la tolérance attirent les talents.
К ним также относятся такие достоинства, как терпимость и знание иностранных языков.
Il en va de même pour la vertu de la tolérance et pour le multilinguisme.
Важным элементом правильного образования является готовность проявлять терпимость по отношению к другим.
Une éducation réussie passe entre autres par la volonté de se montrer tolérant envers autrui.
Искушение лидеров еврозоны вернуться к предыдущим, дискредитированным моделям европейских отношений, можно было терпеть некоторое время, но в настоящее время терпимость достигла предела своей переносимости.
La tentation des dirigeants de la zone euro de retourner vers d'anciens modèles discrédités de relations européennes a été supportable pendant un certain temps, mais elle a maintenant atteint la limite de sa tolérabilité.
Терпимость, единство Европы, недоверие к национализму и настороженная бдительность по отношению к расизму - стремления похвальные.
La tolérance, l'unité européenne, la méfiance envers le nationalisme et la vigilance face au racisme sont des objectifs louables.
Тем временем, терпимость вырождается в мультикультурную сегрегацию.
Entre-temps, la tolérance dégénère en ségrégation multiculturelle.
Принцип свободы слова, одного из фундаментальных прав в либерально демократических государствах, означает, что мы должны проявлять определённую терпимость к изъявлением мнений, которые кажутся нам неприемлемыми.
Le principe de liberté d'expression, l'un des droits fondamentaux des démocraties libérales, signifie que l'on est contraint de cohabiter avec des personnes dont les points de vue nous semblent répréhensibles, jusqu'à un certain point.

Возможно, вы искали...