mite | sixte | mixer | miter

mixte французский

смешанный

Значение mixte значение

Что в французском языке означает mixte?

mixte

Qui est mélangé, qui est composé de plusieurs choses de différente nature et qui participe de la nature des unes et des autres.  Corps mixte.  Train mixte, train composé de wagons de marchandises et de voitures de voyageurs. (Figuré) Ce qui tient compte d’idées, de sentiments, de genres différents.  Il s’est fait en politique une opinion mixte.  Le drame est une sorte de genre mixte qui tient de la tragédie et de la comédie.  Commission mixte, Commission composée d’hommes pris dans deux ou plusieurs compagnies, dans deux ou plusieurs nations.  On a établi une commission mixte pour la liquidation des créances respectives, pour la détermination des limites. (Droit) Qui relève de plus d'une branche du droit.  Causes personnelles, réelles et mixtes.  Causes mixtes, s’est dit aussi des causes qui étaient de la compétence du juge séculier et du juge ecclésiastique en même temps. (Éducation) Qui mélange les deux sexes.  École mixte. (Religion) Qui unit deux religions.  Mariage mixte. (Zootechnie) Qualifie une race qui a plusieurs productions économiquement importantes par exemple à la fois le lait et la viande, en opposition aux races spécialisées. (Sylviculture) Mélangé et constitué à la fois de feuillus et de résineux.  Qualifie une race à la production variée

mixte

(Chimie) (Archaïsme) Corps composé d’éléments hétérogènes ou de différente nature ; composé hypothétique d’éléments imaginaires. (Chimie) (Désuet) Composé indéterminé. (Archaïsme) Verre de vin et d’eau que prenait le lecteur de table avant de commencer son office, dans certaines communautés.

Mixte

Nom de famille.

Перевод mixte перевод

Как перевести с французского mixte?

Примеры mixte примеры

Как в французском употребляется mixte?

Субтитры из фильмов

Il prétend que c'est un établissement mixte.
Он утверждает, что это совместное образовательное учреждение.
Le simple-mixte!
Как? Смешанный финал одиночек.
Tu fréquentes une école mixte?
Твоя одноклассница?
J'ai appris les moeurs occidentales et je suis devenue un produit mixte.
Я училась на Западе, поэтому стала привержиницей обоих культур.
On joue cette partie en double mixte?
Как будем танцевать, смешанные пары?
Surtout dans le double mixte.
Да, особенно при игре в смешанных парах.
Nous vivons dans un univers mixte. où les choses changent. selon des structures, des règles. que nous appelons les lois de la nature.
Но мы живем внутри Вселенной, где изменения происходят, но согласно схемам, правилам или, как мы их называем, законам природы.
La Compagnie hollandaise des Indes orientales est une société mixte. qui vogue aux quatre coins du monde. à la recherche de denrées rares qu'elle revend en Europe.
Голландская Ост-Индская компания была коммерческой и государственной организацией, которая отправляла корабли в отдаленные уголки планеты за редкими товарами и с выгодой перепродавала их в Европе.
Mon préféré est les garçons et course de pommes de terre animale mixte des filles.
Да, Мэвис. Мои любимые смешанные соревнования с картошкой.
Je vois. Alors. pas de baignade mixte et balades au clair de lune?
Значит, совместных ванн и прогулок при луне не было?
Plutôt que du cerf seul, j'ai pensé qu'une fondue mixte serait du meilleur goût.
Я наплевал на утончённость. и решил добавить конины в оленье мясо.
J'étais à I'université. C'était une université pour filles ou mixte?
Ты ходила в колледж для девочек или для мальчиков и девочек?
Mixte.
В колледж, смешанного типа.
Le Tracks est mixte, le vendredi soir. Bien sûr.
Но по пятницам там смешанные вечеринки!

Из журналистики

Tel est l'héritage mixte de Thaksin.
Таково смешанное наследие Таксина.
En fait, ce pays a une sorte d' économie mixte, dont certaines caractéristiques favorisent la croissance du PIB, tandis que d'autres n'ont pas, pour l'heure, mis à mal l'économie de façon notable.
В действительности, в Китае смешанный тип экономики с некоторыми специфическими особенностями, и отдельные из них благоприятствуют росту ВВП, в то время как другие пока ещё просто не смогли сколько-нибудь заметно ослабить экономику.
Ajoutant aux difficultés, le passage d'un mode d'élevage du bétail mixte ou traditionnel à des procédés à grande échelle vient menacer les modes de vie ruraux, notamment dans les pays en voie de développement.
Что еще хуже, переход от смешанного землепользования или местных систем животноводства к крупномасштабным производствам ставит под угрозу жизни сельского населения, особенно в развивающихся странах.
L'économie mixte de l'après-guerre a été façonnée et pratiquée par des Etats-nations, et elle exigeait de tenir l'économie internationale en respect.
Послевоенная смешанная экономика была создана для государств-наций и работала на уровне государств-наций, и она требовала сдерживания международной экономики.
On est passé du capitalisme minimal de Smith à l'économie mixte de Keynes, et nous devons nous pencher aujourd'hui sur une transition de la version nationale de l'économie mixte à son équivalent global.
Так же, как минимальный капитализм Смита был преобразован в смешанную экономику Кейнса, нам нужно продумать переход от национальной версии смешанной экономики к ее глобальному аналогу.
On est passé du capitalisme minimal de Smith à l'économie mixte de Keynes, et nous devons nous pencher aujourd'hui sur une transition de la version nationale de l'économie mixte à son équivalent global.
Так же, как минимальный капитализм Смита был преобразован в смешанную экономику Кейнса, нам нужно продумать переход от национальной версии смешанной экономики к ее глобальному аналогу.
Contrôlée par l'opposition, cette province relativement riche, mixte sur le plan ethnique, plutôt conservatrice et dotée de plaines fertiles et riches en hydrocarbures, a voté massivement pour l'autonomie.
Эта относительно богатая, оппозиционная, этнически смешанная и довольно консервативная провинция, наделенная плодородными долинами и углеводородом, с большим перевесом голосов проголосовала за автономию.
Dans tout l'Irak, le voisinage mixte a été ciblé par un ou l'autre camp au moment où la violence sectaire faisait rage et où les milices locales exerçaient leur pouvoir.
Районы со смешанным населением подверглись нападению с той или другой стороны по мере роста сектантского насилия и усиления местных вооруженных группировок.
Il faudrait envisager des signaux forts, tels la suspension ou l'annulation des accords sur le gazoduc South Stream et un embargo sur les ventes d'armes et les produits à usage mixte.
Более сильные сигналы, такие как отмена или приостановление соглашения, касающегося газопровода Южный Поток и торгового эмбарго на оружие и товары двойного назначения, заслуживают серьезного рассмотрения.
Il se pourrait que la piste la plus fructueuse en matière d'harmonisation des efforts des secteurs public et privé réside dans l'univers relativement peu exploré du financement mixte.
Возможно, самая большая награда в координации усилий частного и государственного сектора может быть завоевана в относительно неисследованных областях смешанного финансирования.
Les relations indo-américaines façon Obama devraient s'appuyer sur un groupe mixte d'urgence créer spécialement pour trouver plus rapidement des moyens de satisfaire les besoins futurs de l'Inde et du monde entier en énergie, en eau et en nourriture.
Составляющими новой концепции Обамы для взаимоотношений США и Индии должны быть: объединённая оперативная группа по ускоренной разработке рациональных методов обеспечения растущих потребностей Индии и всего мира в энергии, воде и продовольствии.
Le gouvernement doit abolir l'enseignement mixte.
Правительство должно отменить совместное обучение.
El-Assad est particulièrement préoccupé par la création d'un tribunal mixte du Liban et de la communauté internationale en vue de juger les personnes suspectées de l'assassinat de Rafiq Hariri.
Ассада больше всего беспокоит создание международного суда с участием Ливана для поиска подозреваемых в убийстве Харири.

Возможно, вы искали...