смешанный русский

Перевод смешанный по-французски

Как перевести на французский смешанный?

смешанный русский » французский

mélangé mêlé mixte hybride divers

Примеры смешанный по-французски в примерах

Как перевести на французский смешанный?

Субтитры из фильмов

Как? Смешанный финал одиночек.
Le simple-mixte!
Бензин, смешанный с моющим средством.
Du gazole mélangé avec du détergent.
Потом вдруг появился какой-то офицер и собрал себе смешанный отряд, и ушёл, сэр.
Ensuite, un officier en a fait une unité mixte. Ils sont repartis se battre.
Корень лакрицы, смешанный с бамбуковым соком и большим глотком виски.
De la réglisse avec de la sève de bambou et une dose de whisky.
Еще корень имбиря, смешанный с цитрусовой кожурой.
Des racines de gingembre avec un zeste de citron.
Это морфин, смешанный с химическими компонентами.
C'est de la morphine mélangée avec des produits chimiques. - Tu vas me faire une piqûre?
Шелк. Смешанный.
C'est quoi ça?
Смешанный брак.
Un mariage mixte.
Мы просто отдали ей смешанный коктейль. - Две части Тейлора.
Nous lui avons juste remis un cocktail mélangé.
Крысиный яд, смешанный с некоторыми нейрогенными токсинами, мог бы вызвать кровотечение и нарушения сна.
De la mort-aux-rats et une toxine neurogène peuvent causer saignements et troubles du sommeil.
Я так понимаю, он не сильно похож на смешанный образ жителя Сан-Франциско. Да.
Il ne ressemble pas au portrait-robot de San Francisco.
Смешанный примерно с тремя граммами кокаина.
Mélangé avec environ trois grammes de cocaïne. Ce poisson est défoncé.
Смешанный с декстроамфетамином.
Avec un peu de dexedrine.
Но кукурузный сироп, смешанный с красной краской номер 3, не очень.
Mais pas du sirop de maïs mélangé à de la teinture rouge.

Из журналистики

Несомненно, как и во всех европейских королевских семьях, происхождение голландской королевской семьи также носит смешанный характер.
Bien sur, comme toutes les familles royales européennes, les origines de la famille royale hollandaise sont très mélangées.
Но пока странам сопутствовал смешанный успех в привлечении квалифицированных иммигрантов.
Cependant, les pays ont obtenu jusqu'ici des résultats mitigés pour attirer les immigrants qualifiés.
В действительности, в Китае смешанный тип экономики с некоторыми специфическими особенностями, и отдельные из них благоприятствуют росту ВВП, в то время как другие пока ещё просто не смогли сколько-нибудь заметно ослабить экономику.
En fait, ce pays a une sorte d' économie mixte, dont certaines caractéristiques favorisent la croissance du PIB, tandis que d'autres n'ont pas, pour l'heure, mis à mal l'économie de façon notable.
Однако, учитывая изменения климата, эффект, достигаемый от предпочтения сланцевого газа другим энергоресурсам, носит смешанный характер.
En revanche, s'agissant du changement climatique, les effets d'un recours plus important au gaz de schiste présentent avantages et inconvénients.
На самом деле в большинстве случаев мотивы людей носят смешанный характер.
C'est là une complexité très humaine.

Возможно, вы искали...