nostalgique французский
ностальгический
Значение nostalgique значение
Что в французском языке означает nostalgique?
nostalgique
nostalgique
Перевод nostalgique перевод
Как перевести с французского nostalgique?
Примеры nostalgique примеры
Как в французском употребляется nostalgique?
Простые фразы
Je me sentais nostalgique.
Я испытывал ностальгию.
Je me sentais nostalgique.
Я испытывала ностальгию.
Je suis nostalgique d'un temps que je n'ai pas connu.
Я ностальгирую по времени, которое не застал.
Субтитры из фильмов
Laisse-moi être un peu nostalgique, d'accord?
Разреши мне немного пожаловаться.
N'êtes-vous pas nostalgique des hommes? De la terre ferme?
Вы не тоскуете по людям, по земле?
Intéressant et nostalgique.
Я нахожу это умеренно интересным и в чем-то ностальгическим.
Nostalgique? Oui.
Ностальгическим?
La valse des Geishas est une danse nostalgique.
Вальс гейши - это танец памяти.
Il est difficile d'être nostalgique après tout ce que nous avons vécu ces dernières années.
Трудно испытывать ностальгию после всего, что мы пережили за последние годы.
Je suis assez nostalgique de l'époque où je t'avais pour moi tout seul.
Думаю, что скучаю по временам, когда ты была для меня всем.
Je suis navrée d'être aussi nostalgique, ce soir.
Извини, я такая сентиментальная сегодня вечером.
Comment est ce qu'on peut être nostalgique d'un concept d'il y a juste quelques secondes?
Как можно испытывать ностальгию по тому что произошло только что?
Je deviens nostalgique en vieillissant.
Может, я становлюсь сентиментальным с годами.
J'en suis toute nostalgique.
Это навевает тоску по прошлому.
Le couplet nostalgique! Il n'y a pas de mariage parfait.
Проблема не в тебе.
Le passé ne vous rend peut-être pas nostalgique, mais il est clair que vous n'y êtes pas indifférente.
И. гм. возможно, у вас нет ностальгии о прошлом, но я сказала бы, что у вас определенно есть чувства.
Sympa, d'envoyer Thorpey, un rien nostalgique.
Спасибо, что ты прислал Торпи. Меня сразу охватила ностальгия.
Из журналистики
C'est pourquoi personne dans l'Union n'a à craindre de la République Tchèque qu'elle tente de lui imposer un quelconque programme nostalgique ou particulariste.
Так что никому в Европе не стоит опасаться того, что у Чешской республики может быть какая-то ностальгическая или особая программа, которую она собирается навязывать Союзу.
Et, en un tour de main, l'ancienne dynamique du désarmement est réapparue, comme l'amitié nostalgique de vieux complices.
Тем самым был возобновлен прежний курс на разоружение - как будто по старой памяти между давними друзьями.
C'est la raison pour laquelle en Chine, les successeurs de Mao, malgré une rhétorique égalitaire et nostalgique, se sont engagés à fond dans le capitalisme.
Прошедший век неоднократно подтверждал вышесказанное, что и заставило Китай, несмотря на ностальгические рассуждения о всеобщем равенстве, предпочесть решительный переход к капитализму после окончания правления Мао.
Mais je ne suis pas du genre nostalgique.
Но я не склонен к ностальгии.
C'est comme si la France était soudain saisie d'uns sorte de générosité nostalgique envers une présidence marquée par le soupçon et la dérision.
Как будто Францию охватило своего рода ностальгическое великодушие по отношению к президентству, отмеченному подозрением и насмешками.