ovation французский

овация

Значение ovation значение

Что в французском языке означает ovation?

ovation

(Antiquité romaine) Sorte de triomphe, où le triomphateur entrait dans la ville à pied ou à cheval et sacrifiait une brebis ; à la différence du grand triomphe, où le triomphateur était sur un char et sacrifiait un taureau. (Par extension) Acclamations, des marques bruyantes d’enthousiasme qui accueillent un orateur ou tout autre personnage auquel on rend honneur, que l’on fête.  Hier les ovations des mineurs du Nord, aujourd'hui les acclamations des cultivateurs du Midi et des citoyens d'une ville, grande par son passé, ….  Nous avons décrit ces ovations des congrès, prolongées un quart d'heure entier et dont on se demande comment elles finissent? Car quelqu'un doit cesser le premier de battre des mains en cadence et quel est celui qui se le permet dans cet environnement de servilité?  Les chanteurs sont supérieurs à ceux du même ordre entendus à Paris. La salle, bondée, les encourage par des ovations.  Seul, Delcassé s'est rendu à l’Étoile en auto ouverte. Il espérait une ovation, mais la foule resta muette. Elle exprimait à son insu l’impopularité de cette guerre, et ses appréhensions.

Перевод ovation перевод

Как перевести с французского ovation?

Примеры ovation примеры

Как в французском употребляется ovation?

Простые фразы

Le public a fait une standing ovation pour Tom.
Публика устроила Тому овацию стоя.

Субтитры из фильмов

Saluez la toute fraîche décoration du Lt. Thomsen par une ovation.
Сейчас мы все поприветствуем. нашего прославленного героя. капитана-лейтенанта Томсена.
Faisons-leur une ovation.
Устроим им проводы.
C'était si dément qu'à la fin, dans la salle, on a tous fait une ovation.
В конце он так разошелся, в театре, что ему хлопали стоя.
Ovation debout!
Аплодисменты. Спасибо. - Ох, да.
Quelle ovation!
Когда вы аплодируете стоя.
Hé, mesdames et messieurs, je vous demande de faire une gigantesque ovation pour le Coyote chanteur de Jersey.
Итак, дамы и господа, давайте поаплодируем поющему Койоту из Джерси!
Et maintenant, pour clôturer le spectacle, si nous lui faisons une belle ovation, Sa Majesté nous chantera une chanson.
А сейчас, в завершение нашего маленького шоу, если мы все хорошенько попросим, Ее Величество, может быть, споет нам песню.
Une ovation pour Lil Kim!
Поприветствуем Лил Ким!
Une ovation pour l'équipe d'Orange County!
Итак, поприветствуем команду ОО!
Bref, l'entraîneur de l'équipe de France, Yves Gluant, est arrivé pour son ovation coutumière.
Как бы там ни было, тренер французской команды, Ив Глюа появился перед толпой под привычные овации.
C'est la première fois que j'ai une standing ovation avant le début du show.
Впервые мне аплодируют стоя до представления.
Une ovation pour Willy Wilz!
Встречайте, Уилли Уилз.
Non, j'attendrais qu'il soit en plein milieu d'une grande ovation.
Нет, я бы дождался момента, когда он бы стоял на сцене и слушал овации.
Une ovation pour Tyler Martin.
Все поднимите руки для Тайлера Мартина.

Из журналистики

Mais à la place de terminer sa carrière sur un triomphe, ou tout au moins une ovation, il a été renvoyé du terrain pour avoir donné un coup de tête à un joueur italien.
Но вместо того, чтобы окончить свою карьеру триумфом или хотя бы овациями, его удалили с финала за удар головой итальянского игрока.

Возможно, вы искали...