paradisiaque французский
необъятный, необозримый, бескрайний
Значение paradisiaque значение
Что в французском языке означает paradisiaque?
paradisiaque
Перевод paradisiaque перевод
Как перевести с французского paradisiaque?
Примеры paradisiaque примеры
Как в французском употребляется paradisiaque?
Субтитры из фильмов
Quel arôme paradisiaque!
Как прекрасно здесь готовят!
O belle galaxie, ô univers paradisiaque!
Галактика прекрасна.
Sans Vaal, cet endroit serait paradisiaque.
Знаешь, если бы не Ваал, здесь был бы настоящий рай.
Puis-je demander ce que vous nous offrez en échange de cette adoration? Une vie paradisiaque.
Можно узнать, что вы предлагаете взамен?
Je vais donner à l'humanité un nouveau départ. ici, sur cette île paradisiaque, le seul endroit qui ne sera pas englouti par les flots, le meilleur des mondes.
Я собираюсь позволить человечеству начать заново. здесь. на этом островном раю. Единственное место, расположенное выше уровня воды в моем дивном новом мире.
Autrefois une ile paradisiaque, devenu pénitencier.
Островной рай, ставший тюрьмой.
Cette puanteur paradisiaque!
Эта восхитительная вонь!
Ils vont m'expulser. Ils vont me renvoyer dans mon pays, l'île paradisiaque de.
Они вышлют меня обратно на мою родину, на мой прекрасный остров.
Si le Ripley reussit à sortir de cette paradisiaque forêt on peut pas lui permettre de faire ça.
Если Рипли вырвется из этого елового райского сада. Нет, этого просто нельзя допустить.
Et ce fut un mariage paradisiaque.
И это был брак, сделанный на небесах.
Détective quel est votre rôle sur cette île paradisiaque?
Детектив, какой ваша роль на этом райском острове?
L'endroit est paradisiaque.
Это место - рай.
Un Xanadu enneigé et paradisiaque.
Просто рай на земле. Правда.
On ne pouvait pas rencontrer ces gens sur une planète paradisiaque, peuplée par des femmes grandes et blondes?
Ну, не могли бы мы встретиться с этими людьми на планете тропических пляжей, населенной высокими блондинками, а? Кто бы ни хотел поговорить с нами, очевидно, для них важна секретность.
Из журналистики
Une fois encore, des meurtres ont été perpétrés à grande échelle, cette fois dans une région paradisiaque, la vallée qui se situe entre les fleuves du Tigre et de l'Euphrate.
И снова мы являемся свидетелями убийств в большом масштабе, на этот раз на земле, на которой по преданиям когда-то находился Рай - в долине между реками Тигр и Евфрат.
Cet été paradisiaque, je le passai dans une petite ville moldave, submergé par la banalité miraculeuse d'un environnement normal et sécurisant.
В то райское лето я жил в маленьком молдавском городке, ошеломленный чудесной банальностью нормальной жизни в безопасном окружении.