paradoxal французский

парадоксальный

Значение paradoxal значение

Что в французском языке означает paradoxal?

paradoxal

Qui tient du paradoxe.  Quoique cette réflexion puisse paraître plus paradoxale que vraie, chaque personne de bonne foi en trouvera mille preuves dans sa vie.  On a défini la musique turque : les accès d’une gaieté déchirante, et je compris admirablement, ce soir-là, une si paradoxale définition.  Nous sommes en chemin vers une affirmation paradoxale : plus je suis croyant, moins je devrais le montrer. La laïcité est anticléricale et non antireligieuse, comme l’actera la loi de décembre 1905.  Si les Hommen peuvent paraître périphériques ou anecdotiques, ils sont pourtant révélateurs des logiques paradoxales qui traversent à des degrés divers l’ensemble de la mobilisation contre le projet de loi (FASSIN, 2015). Qui aime le paradoxe.  Esprit paradoxal.

Перевод paradoxal перевод

Как перевести с французского paradoxal?

paradoxal французский » русский

парадоксальный парадоксален парадокса́льный

Примеры paradoxal примеры

Как в французском употребляется paradoxal?

Субтитры из фильмов

Je serai en sommeil paradoxal plus longtemps.
Я смогу заснуть быстрее и крепче.
Le sommeil paradoxal?
Он поверил, что ты отключилась?
Paradoxal, non?
Ведь это парадокс, да?
Respectez mon sommeil paradoxal.
Извините, но мне нужно хоть немного отдохнуть.
Vous êtes très paradoxal.
Ты очень раздвоен.
Je trouve paradoxal que les images d'une naissance. donnent envie de se suicider.
Забавно, что от съёмок того, как человек рождается хочется покончить с собой.
C'est ce qui est paradoxal. Parce que tu es le seul qui me fasse autant souffrir.
Этого я никак не могу понять, потому что, Кларк единственная вещь, которая делает мне больно - это ты.
La réceptivité télépathique s'accroît durant le sommeil paradoxal.
Например, сирень. Есть теория, что во время коматозного сна вроявляется телепатическая восприимчивость.
Oui, C'est paradoxal mais le réchauffement peut provoquer une vague de froid.
Да, в этом парадокс, но глобальное потепление может привести к тенденции похолодания. Дайте мне объяснить.
Tu es observatrice, mais je trouve paradoxal de demander à un homme masqué qui il est.
Я не подвергаю сомнениям ваши зрительные способности. Я тонко намекаю на парадокс вопроса человеку в маске о том, кто он.
Regarder la télé au lit fout en l'air ton sommeil paradoxal.
Телевизор портит быстрый сон (стадия сна).
Ils foutent tous en l'air ton sommeil paradoxal.
Все они портят быстрый сон.
Comment Charlie Rose peut foutre en l'air ton sommeil paradoxal?
Как Чарли Роуз может испортить твой быстрый сон?
Alors tu déprimes, tu penses qu'on va tous mourir, qu'il faut pas boire l'eau, qu'il y a de l'anthrax dans tes croissants et vlan, terminé le sommeil paradoxal.
И вдруг ты впадаешь в депрессию, думаешь, что мы все умрем, и не пьешь воду, что в твоем бублике сибирская язва. и бам, вот и твой быстрый сон.

Из журналистики

Ne serait-ce donc pas paradoxal si l'alchimie financière permettait de démultiplier énormément la valeur d'un lingot?
В таком случае, не будет ли парадоксальным, если финансовая алхимия сможет повысить стоимость слитка золота в разы?
Il est paradoxal que les régulateurs aient autorisé la création d'un système aussi dysfonctionnel.
Ирония заключается в том, что регуляторы позволили создать эту дисфункциональную систему.
La France est un pays merveilleusement paradoxal, dont la recherche pour la nouveauté, sinon la modernité, pourrait se traduire par une réinvention de la IVe République, un régime parlementaire caractérisé par ses faiblesses et son instabilité.
Франция - удивительно парадоксальная страна, таким образом, поиск новизны, если не современности, мог бы привести к повторному появлению Четвертой республики - парламентского режима, характеризовавшегося слабыми сторонами и нестабильностью.
Il n'y a pourtant rien de paradoxal là-dedans.
Тем не менее, в этом есть что-то парадоксальное.
Les réponses politiques apportées à la crise financière produisent un résultat paradoxal.
Это парадоксальный результат реакции властей на финансовый кризис.
Plus ces politiques seront repoussées, et plus longtemps nous serons voués à habiter un monde paradoxal de taux d'intérêt nominaux négatifs.
Чем дольше такая политика будет откладываться, тем дольше мы будем жить в перевернутом мире отрицательных номинальных процентных ставок.
Il est paradoxal de constater que leur conception économique est tellement rigide qu'ils n'ont même pas réussi à atteindre l'objectif étroit de croissance économique qu'ils s'étaient fixés.
Парадокс заключался в том, что их взгляд на экономику был столь высокопарным и идеологизированным, что они не справились даже с узкой задачей вызвать экономический рост.
Il est paradoxal de voir l'Arabie saoudite paralysée sur le plan intérieur, alors qu'elle est de plus en plus active sur la scène diplomatique, essayant par exemple d'apporter une solution à la situation en Irak.
Парадокс заключается в том, что в то время как Саудовская Аравия проявляет активность на дипломатической арене, стараясь решить проблемы в Ираке, внутри страны наблюдается полный паралич.
Et bien qu'il puisse à priori sembler paradoxal d'y voir un aspect positif, les troubles de la région mettent enfin en lumière ses problèmes fondamentaux, d'une manière qui les rend possibles à appréhender et à surmonter.
И, хотя это и может показаться нелогичным, потрясения в регионе, наконец, вытащили на поверхность его фундаментальные проблемы таким образом, что теперь стало возможно противостоять им и преодолеть их.
Il est paradoxal que des pays comme les USA soient réticents à adopter un cadre juridique international parce que cela entamerait leur souveraineté.
Ирония в том, что страны, подобные США, возражают против международного правового регулирования, потому что оно нарушит их национальный суверенитет.
Ensuite, fait paradoxal, il s'agit de notre critique toujours plus poussée de la politique et des politiciens.
Второй, как это ни парадоксально, отражает наш растущий цинизм по отношению к политике и политикам.
Dans un monde à la recherche de leaders providentiels, le cas d'Ariel Sharon est symbolique et paradoxal, car cet homme universel reste l'une des figures les plus controversées de ces dernières décennies.
В мире, ищущем судьбоносных лидеров, случай Ариэля Шарона является как символическим, так и парадоксальным, поскольку этот универсальный человек остается одной из самых противоречивых фигур последних десятилетий.
Ce qui est paradoxal ici est que l'un des trucs pour être heureux est d'oublier d'être heureux et de plutôt contribuer à rendre les autres plus heureux.
Парадоксальное открытие здесь состоит в том, что для того чтобы быть счастливым, нужно забыть о своем счастье и вместо этого попытаться приумножить счастье других.
Le résultat de cette obligation de crédit a été paradoxal.
Результат кредитного побуждения оказался довольно парадоксальным.

Возможно, вы искали...