quête французский
поиск
Значение quête значение
Что в французском языке означает quête?
quête
Перевод quête перевод
Как перевести с французского quête?
Примеры quête примеры
Как в французском употребляется quête?
Простые фразы
Comment se passe la quête d'un emploi?
Как идут поиски работы?
Comment se passe la quête d'un emploi?
Как обстоят дела с поиском работы?
Je suis en quête d'un cadeau pour ma mère.
Я ищу подарок для своей матери.
Je suis en quête d'un cadeau pour ma mère.
Я ищу подарок своей маме.
Il a émigré au Brésil, en quête d'une vie meilleure.
Он эмигрировал из Бразилии в поисках лучшей жизни.
Tom parcourt le monde en quête d'aventure.
Том путешествует по миру в поисках приключений.
Субтитры из фильмов
Fais une quête.
Может, объявить сбор пожертвований?
Ces gens occidentaux semblent impuissants dans leur quête ininterrompu du progrès.
Люди Запада сильны своим стремлением к прогрессу.
Je t'aiderai à faire la quête.
Помогу с пожертвованиями. - Договорились.
Ils ne sont pas sur un bateau, en quête d'aventure, ils ne me coupent pas le souffle.
Они находятся на корабле, в поисках приключений, но от этого не перехватывает дыхания.
Je n'ai vu de clés à l'église que dans les paniers pour la quête.
В церкви я видел ключи только в корзинке для сбора.
La Voie de l'homme, c'est la quête de la Vérité qui régit la nature et le monde.
Отношения - это истинная суть любого явления.
Quelle approche charitable ont-ils quand le sang est leur seule quête?
Да и как солдату умирать с благочестивыми мыслями, когда у него одно лишь кровопролитие на уме?
Donc, si un fils envoyé par son père en quête de marchandises, périt en mer en état de péché, ses fautes, selon votre règle, devraient être imputées au père qui l'a envoyé.
Так, значит, по-вашему, если отец пошлёт своего сына по торговым делам на корабле, а тот погибнет во грехах своих на море, то ответственность за его порочность должна пасть на отца, что его послал?
Elle a un père Noël à chaque coin de rue qui fait la quête.
А как насчет Армии Спасения? Их Санты стоят на каждом углу и приносят огромные доходы.
Là est ma quête.
Вот, что я ищу.
Acceptes-tu de partager ma quête et d'être mon chela?
Хочешь пойти вместе со мной и быть моим челой?
Il suivait le lama de plein gré dans sa quête de la rivière sacrée, remplissant avec fierté son rôle de disciple, demandant un coin près du feu la nuit, plaidant, manigançant et cajolant pour obtenir leur pain quotidien.
Он охотно следовал за ламой в поисках священной реки. с гордостью ощущал себя учеником. когда ночью просил места у костра. а днём просил милостыню, чтобы добыть еды.
Ta quête arrive à son terme.
Ведь это то, что ты ищешь!
ParIe-Iui de ta quête.
Пойди, поговори с ним о том, что ты ищешь.
Из журналистики
Après tout, les alchimistes du Moyen Age avaient entrepris une quête, jugée absurde aujourd'hui, des possibilités de transformation des métaux peu précieux en or.
В конце концов, средневековые алхимики занимались поиском способов превращения простых металлов в золото, что сегодня считается полным абсурдом.
A la source de tout cela était une volonté d'évoluer - une quête de la perfection à travers l'expérimentation.
В основе этого лежало желание эволюционировать - движение к совершенству через эксперимент.
Plus que tout autre activité collective, il canalise la quête de l'identité et de l'indentification qui prévaut à notre époque.
Более чем любое другое коллективное занятие, он служит каналом для поиска самосознания и самоотождествления, доминирующих в наше время.
Cette quête profonde d'identification ne doit pas être prise pour un simple accès de nationalisme.
Этот глубокий поиск самосознания и самоотождествления нельзя путать с простым всплеском национализма. Реальность гораздо сложнее, чем кажется.
A quatre heures du matin, quand Borlaug apprit qu'il allait être récompensé, il était déjà en train de trimer dans les champs mexicains, poursuivant sa quête infinie d'accroissement de la productivité agricole.
Когда в четыре часа утра Борлоуг получил новость о присуждении ему премии, он уже работал в мексиканских полях, продолжая свой бесконечный поиск по улучшению производительности сельского хозяйства.
Or, ils ont également insisté sur les avantages: l'industrie pétrolière, dans sa quête incessante de nouvelles réserves, n'a pas besoin de supplier le Congrès pour obtenir le droit de piller l'Alaska.
Но они также указывают и на положительную сторону: нефтедобывающей промышленности в ее бесконечном поиске большего количества запасов не нужно просить Конгресс предоставить ей право грабить Аляску.
Notre quête de vie ailleurs dans l'univers pourrait inopinément offrir une toute nouvelle perspective.
Как ни странно, поиск жизни во вселенной может радикально изменить картину.
La nouvelle coalition de Merkel résonne parfaitement avec le nouveau gouvernement de Yukio Hatoyama au Japon, lui aussi en quête d'un nouveau modèle particulièrement japonais de croissance économique.
Новую коалицию Меркель можно поставить рядом с японским правительством Юкио Хатояма, которое также стремится к поиску новой и отвечающей особенностям Японии модели экономического роста.
C'est dans l'intérêt national vital de la Chine de stopper la Corée du nord dans sa quête pour devenir une nouvelle puissance nucléaire déclarée.
В национальных интересах Китая остановить стремление Северной Кореи к получению статуса ядерной державы.
Hillary Clinton pourrait-elle subir le même châtiment dans sa quête de la candidature du Parti démocrate aux élections présidentielles américaines l'an prochain?
Будет ли Хиллари Клинтон аналогичным образом наказана в своем стремлении стать кандидатом от Демократической партии на президентских выборах в США в следующем году?
Les Japonais en quête de miracles se tournent aujourd'hui vers Séoul.
Сейчас японцы в поисках чуда направляются в Сеул.
Et aujourd'hui, on a l'occasion de définir des liens entre l'Amérique et le monde musulman, en s'associant à la richesse et à la complexité des expressions artistiques de l'Islam - une étape cruciale dans la quête des motifs qui fondent le respect mutuel.
Более того, сегодня есть возможность определить связи между Америкой и мусульманским миром, делясь богатствами и сложностью художественного выражения мусульманского мира как важного шага в определении основ взаимного уважения.
En réalité, le président égyptien Mohamed Morsi est en quête de davantage d'aide financière de la part des États-Unis et du Fonds monétaire international, et entend bien faire de sa prochaine visite à Washington DC un succès.
На самом деле, президент Египта Мухаммед Морси рассчитывает на большую финансовую помощь от США и Международного валютного фонда и хочет, чтобы его предстоящий визит в США имел успех.
A mesure que les marchés sombraient, le besoin de normes éthiques, relatives à la quête du profit, n'était plus simplement une question de principe, mais de fait.
По мере падения рынков призывы к этическому регулированию поисков прибыли стали не только оправданными в принципе, но и фактически.