поиск русский

Перевод поиск по-французски

Как перевести на французский поиск?

Примеры поиск по-французски в примерах

Как перевести на французский поиск?

Простые фразы

Поиск его дома вызвал у меня затруднения.
J'ai eu quelques difficultés à trouver sa maison.

Субтитры из фильмов

Следов спасшихся не обнаружено. Поиск будет продолжаться в квадрате 2-7 до особых распоряжений.
Northern Star, aucune trace de survivants.
Поиск и атака подлодок в правой четверти конвоя.
Attaquez les sous-marins.
Мне стыдно. Послушайте, не надо делать поиск Жаклин своей работой.
Vous n'allez pas passer votre vie à chercher Jacqueline.
О, мой чела. мой поиск окончен.
Mon chela, ma quête est terminée.
Ограбление винного магазина Джерри. Продолжаю поиск.
On poursuit les recherches.
Поиск молодости, чтобы забыть о годах, вновь ощутить беззаботность.
Tu voudrais retrouver ta jeunesse et ton insouciance.
Скажите синьоре Патриции, что мы продолжаем поиск, и что синьорина Клаудия даст знать каким-нибудь образом.
Dites à Madame que nous poursuivons les recherches et que Claudia donnera de ses nouvelles.
Перестань ворчать и начни поиск.
Eh bien maintenant, vous en avez un autre. Cessez de ronchonner et observez.
Это должно намного ускорить поиск.
C'est enfantin.
Поиск зарытых сокровищ?
Déterrer un trésor?
И это не вопрос того, что уйдем ли мы на поиск пищи и наверное умрем с голоду.
Il ne s'agit donc pas juste de partir en vain à la recherche de nourriture et probablement mourir de faim.
Может похолодать, когда стемнеет. Да, думаю нужно начать поиск информации и. так как в неизвестном есть элемент опасности, предлагаю держаться вместе.
Oui, je pense que nous allons devoir aller chercher les réponses et. comme il y a toujours un élément de danger dans l'inconnu, je suggère de rester groupés.
Поиск общего между всеми этими фактами.
Pour trouver un point commun.
Поиск того, кто хочет помочь.
Ils n'ont plus qu'à se jeter dans l'arène, risquer leur peau.

Из журналистики

Не навязывая людям определенный образ жизни, немецкие консерваторы осуществляют поиск политических мер, которые принимают во внимание ограничения, которые имеют государство, рынок и индивидуумы.
Loin de vouloir imposer un certain style de vie, les conservateurs allemands ont un programme politique avec des limites claires, celles de l'Etat, du marché et des individus.
Осуществляя поиск таким образом, можно очень быстро выяснить цены и качество продукции каждого отдельного производителя.
Une recherche rapide permet de connaître les prix et la valeur des produits.
Эта массовая волна ликвидности, направленная на поиск дохода, спровоцировала временную рефляцию активов по всему миру.
Cette vague massive de recherche du rendement en faveur de la liquidité a alimenté une relance temporaire des prix des actifs autour du monde.
Этот глубокий поиск самосознания и самоотождествления нельзя путать с простым всплеском национализма. Реальность гораздо сложнее, чем кажется.
Cette quête profonde d'identification ne doit pas être prise pour un simple accès de nationalisme.
Когда в четыре часа утра Борлоуг получил новость о присуждении ему премии, он уже работал в мексиканских полях, продолжая свой бесконечный поиск по улучшению производительности сельского хозяйства.
A quatre heures du matin, quand Borlaug apprit qu'il allait être récompensé, il était déjà en train de trimer dans les champs mexicains, poursuivant sa quête infinie d'accroissement de la productivité agricole.
Как ни странно, поиск жизни во вселенной может радикально изменить картину.
Notre quête de vie ailleurs dans l'univers pourrait inopinément offrir une toute nouvelle perspective.
Поиск их - это нерациональное использование ресурсов.
Chercher un tel signe est une perte de temps.
Этот скачок в спросе произойдет в то время, когда поиск, разработка и извлечение новых источников энергии и ресурсов будут все более и более сложными и дорогими.
Le pic de la demande est voué à survenir au moment même où la découverte, le développement et l'extraction de nouvelles ressources et sources d'énergie se feront de plus en plus difficiles et coûteux.
Правительство Японии также ведет поиск эффективных средств в ответ на постоянное неискреннее поведение Северной Кореи в отношении вопросов регионального и двустороннего характера, включая случаи похищений.
Le gouvernement japonais cherche également des mesures efficaces pour répondre à l'attitude nord-coréenne qui manque constamment de sincérité sur les questions régionales et bilatérales, notamment dans le cas des enlèvements.
Не должны ли эти международные государственные институты осуществлять поиск наиболее квалифицированного кандидата, независимо от его расовой принадлежности, вероисповедания, пола или национальности?
Ces institutions publiques internationales ne devraient-elles pas chercher la personne la plus qualifiée quels que soient son sexe, son origine, sa religion, sa nationalité?
Но это не снижает вероятность того, что кто-то будет действовать хуже, чем от него ожидают, и вот почему наилучшим методом будет поиск самого лучшего кандидата.
Mais cela ne contrebalance pas le risque de contre-performance, qui implique que la meilleure politique reste de chercher le meilleur candidat possible.
Тем не менее большая часть ресурсов все еще расходуется на поиск ответов на известные ВИЗ, а не на оценку риска потенциальных ВИЗ.
Cependant, la plus grande partie des ressources est encore allouée aux réponses données aux maladies infectieuses émergentes connues plutôt qu'à l'évaluation du risque de maladies potentielles.
Этот миф способствовал разжиганию войн и может затруднить поиск решений самым большим мировым проблемам.
Ce mythe a alimenté les guerres et il se pourrait qu'il entrave les solutions aux grands problèmes mondiaux.
Поэтому попытки сократить уровень бедности должны включать в себя поиск стимулов для бедных людей приобретать активы и возможности, которые позволят им избежать бедности в будущем.
Aussi, les mesures de réduction de la pauvreté doivent-elles motiver les pauvres à acquérir les moyens et les compétences qui leurs permettront d'échapper à leur situation.

Возможно, вы искали...