quasiment французский

как будто

Значение quasiment значение

Что в французском языке означает quasiment?

quasiment

(Familier) Quasi ; presque.  Une commère […], m’accueillit et, me poussant dans une pièce quasiment obscure, me confia d’un air canaille : […].  Quasi, presque

Перевод quasiment перевод

Как перевести с французского quasiment?

quasiment французский » русский

как будто почти́ почти около как бы где-то

Примеры quasiment примеры

Как в французском употребляется quasiment?

Простые фразы

La douleur était quasiment insupportable.
Боль была почти невыносимой.
Il n'y a quasiment aucun livre.
Книг почти нет.
Une guérison était quasiment impossible.
Выздоровление было почти невозможно.
Le travail est quasiment terminé.
Работа почти сделана.
Il est quasiment six heures.
Сейчас почти шесть часов.
Je suis quasiment prête.
Я почти готова.
J'en suis quasiment certain.
Я в этом почти уверен.
Tom ne prend quasiment jamais de petit-déjeuner.
Том почти никогда не завтракает.
Je vais à la plage quasiment tous les jours.
Я хожу на пляж почти каждый день.
Les rayons du soleil aveuglait quasiment Tom.
Солнечные лучи почти слепили Тома.
Tom ne parle quasiment jamais français.
Том почти никогда не говорит по-французски.
J'écris quasiment tous les jours.
Я пишу почти каждый день.
Je ne regarde quasiment jamais la télévision.
Я практически не смотрю телевизор.
Je ne vais quasiment jamais dans des musées.
Я почти не хожу в музеи.

Субтитры из фильмов

Dans les couvents, au Moyen-Âge, la crainte du Diable, avait quasiment atteint le désespoir.
Средневековый страх перед Дьяволом служил причиной глубокого отчаянья в стане монахинь.
Il m'a quasiment donné la clé de chez lui.
Он практически дает мне ключ от его дома. - Да, стеклянный ключ.
On ne te voit quasiment plus.
Ты уже почти как не свой.
Et en trois jours, tu ne lui as quasiment pas adressé la parole.
А ты, за три дня, не сказала ей почти ни одного слова.
C'était quasiment magique.
Это было волшебно.
Croyez-vous vraiment, Podtiolkov, que les cosaques vont vous suivre, un quidam quasiment analphabète?
Неужели вы думаете, Подтелков, что за вами, за недоучкой и безграмотным казаком, пойдет Дон?
Je suis militaire quasiment depuis toujours.
Я всю жизнь в армии.
Oh oui, ils avaient quasiment tout prévu.
О, да. Они завладели всем.
Il était quasiment sur toi!
Он был почти перед тобой!
Le test est quasiment infaillible.
Это самый надежный тест.
Quasiment inexistantes.
Практически нереально, капитан.
J'ai quasiment dû vous porter.
Вы два раза теряли сознание.
Apollo? - Oui. Pourquoi affronter un homme qui n'a quasiment aucune chance de gagner?
Я люблю братьев из Филадельфии и горд тем, что я американец.
Francesco est quasiment relâché.
Франческо скоро отпустят.

Из журналистики

Il n'y avait aucune liste d'électeurs et il était donc quasiment impossible d'empêcher le bourrage des urnes.
Не было списка избирателей, так что избежать фальсификаций было практически невозможно.
Et il est quasiment certain que la crise va s'étendre.
И сам кризис почти наверняка будет распространяться.
Les conducteurs sans permis, a-t-il découvert, ont quasiment cinq fois plus de chances de se trouver impliqués dans un accident mortel.
Для водителей без прав, как установил он, вероятность попасть в аварию со смертельным исходом почти в пять раз больше.
Les travailleurs sans papiers font donc partie de ceux qui vivent et conduisent avec des voitures quasiment bonnes pour la casse qui coûtent entre 200 et 700 dollars.
Так незарегистрированные работники оказываются в числе тех, кто управляет машинами, которым вот-вот место на свалке, и которые стоят от 200 до 500 долларов.
Les moins pauvres ne s'en tirent pas beaucoup mieux. Effectivement, les salaires n'ont quasiment pas augmenté depuis très longtemps, même si les profits des entreprises n'ont cessé de croître.
При этом не самые бедные тоже живут не особенно хорошо, поскольку роста заработной платы практически не наблюдалось уже очень давно, несмотря на то, что корпоративная прибыль увеличивается огромными темпами.
Les produits qui vont l'emporter seront disponibles quasiment à prix coûtant.
Те продукты, которые могут поставляться на конкурентной основе, будут поставляться с очень низкой прибылью.
Ceux qui comptent sur vous pour rejoindre leur cause représentent une légion quasiment innombrable.
Тех, кто возлагает на вас свои надежды, почти бесчисленное множество.
Avec ses infrastructures vieillissantes, la Russie est encore davantage disqualifiée en raison de sa politique revancharde et inadaptée et d'une démographie en déclin quasiment terminal.
Обремененная устаревшей инфраструктурой, Россия продолжает дискредитировать себя недееспособной и реваншистской политикой и тем, что в ней существует тенденция изменения численности населения в сторону его сокращения.
Au lieu de cela, le Nord choisit de tergiverser, n'envoyant son vice-maréchal Jo Myong-rok aux États-Unis qu'en octobre 2000, quasiment à la fin du mandat de Clinton.
Вместо этого, Север тянул, отправив вице-маршала Чо Мён-рока в США только в октябре 2000 года, ближе к концу президентства Клинтона.
Ce manque de crédit a étouffé la croissance, ce qui a contribué aux infortunes économiques du pays, et à l'heure actuelle, le crédit est quasiment épuisé.
Этот недостаток кредита сдерживал экономический рост, что вносило свой вклад в экономические неурядицы страны; а сейчас поток кредитов практически иссяк.
Au cours de la décennie écoulée depuis la dernière crise, les décideurs argentins ont enfreint quasiment toutes les règles du manuel de politique économique.
За десятилетие со времен последнего кризиса аргентинские стратеги нарушили почти все правила в плане проведения экономической стратегии.
Enfin, il est quasiment certain que le chaos des devises va se prolonger, avec un peu partout des mouvements brusques et imprévisibles des taux de change.
В конце концов, валютный хаос является самой безопасной ставкой, с резкими и непредсказуемыми колебаниями валютных курсов по всему миру.
Les Etats-Unis se sont bien repliés sur eux-mêmes après la chute de Saigon, et leur désintérêt pour la question afghane suivant le départ de l'Union soviétique en 1989 a plongé le pays dans le chaos et quasiment permis à Al Qaïda de s'en rendre maître.
Америка действительно закрылась после падения Сайгона, и ее игнорирование Афганистана после вывода советских войск в 1989 году привело к хаосу и скорому захвату страны Аль-Каидой.
Une fois ces problématiques comprises, la solution émerge quasiment d'elle-même.
Как только это стало понятно, решение практически пришло само собой.

Возможно, вы искали...