около русский

Перевод около по-французски

Как перевести на французский около?

Примеры около по-французски в примерах

Как перевести на французский около?

Простые фразы

Обычно я ложусь спать около одиннадцати.
Je vais d'habitude au lit vers onze heures environ.
Я приехал сюда около пяти.
Je suis arrivé ici à 5 heures environ.
Как правило, он приходит на работу около половины десятого утра.
En règle générale, il arrive au bureau vers neuf heures trente du matin.
Хватит ходить вокруг да около.
Ne tourne pas autour du pot.
Ему, должно быть, около сорока.
Il doit avoir environ 40 ans.
Я не видел его около трёх лет.
Je ne l'ai pas vu depuis environ trois ans.
Ей, должно быть, около сорока.
Elle doit avoir la quarantaine environ.
Я встал около пяти.
Je me suis levé vers cinq heures.
Ей было около тридцати, когда я встретил её впервые.
Elle approchait les 30 ans lorsque que je l'ai rencontrée pour la première fois.
Ей было около тридцати, когда я с ней познакомился.
Elle approchait les 30 ans lorsque que je l'ai rencontrée pour la première fois.
Эти цифры показывают, что около двух третей первокурсников безразличны к политике.
Les chiffres indiquent qu'approximativement deux tiers des étudiants en première année sont indifférents au sujet de la politique.
Я засыпаю около полуночи.
Aux alentours de minuit, je m'endors.
Я встретил её в кафе около станции.
Je l'ai rencontrée dans un café près de la gare.
Хватит ходить вокруг да около.
Arrête de tourner autour du pot.

Субтитры из фильмов

В течении нескольких столетий, по обвинению в колдовстве было сожжено около 8 миллионов женщин, мужчин, стариков и детей.
En quelques siècles, plus de 8 millions de femmes, hommes et enfants ont été brûlés comme sorciers.
Может быть, около 3:00 или 3:30.
Alors vers 15 heures, 15 heures 30.
Далеко до лазарета? - Около 3 км.
C'est loin, le poste de secours?
О, около 22.
Oh, à peu près 22.
Вниз по дороге около. 3 км в этом направлении.
Sur la route, à trois kilomètres.
А теперь, послушайте, проходимцы, не будем ходить вокруг да около.
Ecoutez, escrocs, pas la peine de tourner autour du pot.
Думаю, мне осталось около восьми месяцев, от силы год.
J'en ai encore pour huit mois, un an tout au plus.
Около пяти.
Vers 5 heures.
Когда? Около получаса назад.
Il y a une demi-heure.
Может хватит ходить вокруг да около?
Vous tournez autour du pot, n'est-ce pas?
Должно быть, Вам около 65 лет. - И?
Vous devez avoir dans les 65 ans.
Около двух унций.
Deux doigts.
Около восьми лет.
Environ huit ans.
Он сказал, что это около трех баксов.
Je parie que je peux trouver le tout pour trois dollars.

Из журналистики

Около одного миллиарда человек страдают от хронического голода - примерно на 100 миллионов больше, чем два года назад.
Près d'un milliard d'êtres humains sont tenaillés par une famine tenace - et probablement 100 millions de plus, au cours des deux dernières années.
Один из таких видов, оранжевый австралийский ерш, промышляют в коммерческих целях всего только около четверти века, но уже выловили практически полностью, так что он находится на грани вымирания.
Une de ces espèces, l'empereur, n'est pêchée dans un but commercial que depuis un quart de siècle environ, mais elle est déjà menacée d'extinction.
В этом году военные расходы США составят около 450 миллиардов долларов, включая расходы на войну в Ираке, на преодоление же бедности, загрязнения окружающей среды и борьбы с заболеваниями в мире США затратят не более 15 миллиардов долларов.
Cette année, les USA vont dépenser prés de 450 millions de dollars pour l'armée (coût de la guerre en Irak inclus), mais guère plus de 15 milliards pour la lutte mondiale contre la pauvreté, la maladie et la dégradation de l'environnement.
Африка - континент, богатый энергоресурсами, обладающий двумя третьими мировых резервов гидроэлектроэнергии, представляющих триллионы киловатт-часов, что составляет около половины всех мировых ресурсов.
L'Afrique est un continent riche en énergie, qui détient deux tiers des réserves mondiales d'énergie hydroélectrique - des milliards et des milliards de kilowattheures qui représentent environ la moitié des ressources mondiales.
Например, Ким Ир Сен готовил своего сына Кима Чен Ира в качестве своего преемника в течение около двух десятилетий прежде, чем Ким младший пришел к власти в 1994 году.
Kim Il Sung par exemple, avait formé son fils Kim Jong-il pour lui succéder pendant à peu près vingt ans, avant que le jeune Kim ne prenne le pouvoir en 1994.
В результате, это обеспечивает около 500 мегаватт электричества - два процента общей необходимой стране электроэнергии - наряду с 5000 рабочих мест.
Cette initiative est vouée à se développer avec l'arrachage de plus de 40 millions de tonnes de plantes allogènes pour servir de combustibles pour des centrales thermiques.
Выкуп Боливией около половины своего дефолтного суверенного долга в 1988 году, операция, которую профинансировали международные доноры, является классическим примером.
Le rachat par la Bolivie en 1988 de près de la moitié de sa dette souveraine en défaut, une opération financée par des bailleurs de fonds internationaux, en est un exemple classique.
А некоторые в Конгрессе США хотят сократить продовольственные талоны - от которых зависят около 23 миллионов американских семей, угрожая малообеспеченным детям голодом.
Malgré tout, au Congrès il en est qui veulent réduire l'aide alimentaire dont dépendent 23 millions de foyers américains, ce qui condamnerait les enfants les plus pauvres à la sous-alimentation.
США имеет годовой дефицит бюджета в размере около 1 трлн долларов США, который может еще больше увеличиться в результате нового соглашения по налогам.
L'Amérique entretient un déficit budgétaire annuel d'environ mille milliards de dollars qui pourrait se creuser plus encore en conséquence de ce nouvel accord fiscal.
Но в то же самое время его администрация содержит около 400 заключенных на военно-морской базе США в бухте Гуантанамо на Кубе, некоторые из которых находятся там уже более пяти лет.
Dans le même temps, son administration maintenait en détention quelques 400 prisonniers à la base navale de Guantanamo Bay à Cuba. Certains d'entre eux y sont depuis plus de cinq ans.
Мы бы хотели предложить, например, ежегодно выпускать СПЗ на 150-250 миллиардов (около 240-390 млрд долларов США по текущему обменному курсу).
Nous pourrions suggérer, par exemple, l'émission de 150 à 250 milliards de DTS par an (approximativement 240 à 390 milliards de dollars aux taux de change actuels).
В течение двух месяцев после разрушительного цунами, обрушившегося в декабре, около 50 глав государств и министров иностранных дел посетили остров.
J'ai été aux premières loges pour constater cette nécessité au Sri Lanka après le tsunami dévastateur de décembre 2004.
В традиционных сельскохозяйственных условиях урожайность зерновых культур - риса, пшеницы, кукурузы, сорго или просо - обычно составляет около одной тонны на гектар за один посевной сезон в год.
Dans les conditions de l'agriculture traditionnelle, les rendements des céréales - riz, blé, maïs, sorgho ou millet - tournent autour d'une tonne par hectare, pour une seule récolte annuelle.
С небольшой временной помощью, возможно, на протяжении около пяти лет фермеры могут накопить достаточно ресурсов для приобретения средств производства на рыночной основе путем прямых покупок из накопленных средств или с помощью банковских кредитов.
Avec une aide temporaire, étalée peut-être sur cinq ans, les agriculteurs peuvent obtenir assez de moyens pour se procurer des intrants sur le marché, soit en les achetant directement grâce à leurs économies, soit en empruntant aux banques.

Возможно, вы искали...