почти русский

Перевод почти по-французски

Как перевести на французский почти?

Примеры почти по-французски в примерах

Как перевести на французский почти?

Простые фразы

Я почти закончил.
J'ai presque fini.
Я вижу эту собаку почти каждый день.
Je vois le chien presque tous les jours.
Кейт почти никогда не празднует свой день рождения.
Kate ne célèbre presque jamais son anniversaire.
Кейт почти никогда не отмечает свой день рождения.
Kate ne célèbre presque jamais son anniversaire.
Почти все собаки живы.
Presque tous les chiens sont vivants.
Почти у всех японцев тёмные волосы.
Pratiquement tous les Japonais ont les cheveux foncés.
Ему почти никто не верил.
Presque personne ne le croyait.
Этому почти никто не верил.
Presque personne ne le croyait.
Почти все листья опали.
Presque toutes les feuilles sont tombées.
Он почти такой же высокий, как я.
Il est presque aussi grand que moi.
Ей почти никто не верил.
Presque personne ne la croyait.
Я об этом почти забыл.
Je l'ai presque oublié.
Я о нём почти забыл.
Je l'ai presque oublié.
Я его почти забыл.
Je l'ai presque oublié.

Субтитры из фильмов

Карел, я знаю тебя, сколько - почти два года, и ни разу даже не сказал тебе, как зовут моих детей.
Ça fait deux ans que je te connais. Et je ne t'ai jamais dit le nom de mes enfants.
Выглядит это почти идеально.
Ça semble parfait.
Наши дети почти одинаковые.
Notre ensemble est presque identique.
Это почти так же грустно, как и девушка, которая приходит в незнакомый бар совсем одна.
C'est presque aussi triste qu'une fille se rendant seule dans un bar.
Ты была почти у цели!
Tu es si proche.
Ну, почти всем.
Presque toutes.
Да, их почти что хватит, чтобы прикрыть мне соски.
Oui, ça doit surement cacher une partie de mes tétons.
Я почти не видела тебя на этой неделе.
Je ne t'ai presque pas vu de la semaine.
Они переписали сценарий, придумав почти невозможную в обычном мире концовку.
Mais le scénariste eut pitié de lui et imagina une suite presque invraisemblable.
Час почти пробил.
Il est presque I'heure.
Я почти забыл, мама.
J'oubliais, maman. J'ai de petits cadeaux pour toi.
Вы сейчас почти победили.
Vous l'avez presque franchi.
Почему ты соскребаешь почти все масло?
Tu mets trop de beurre!
Да, почти что.
Oui, je me suis régalée.

Из журналистики

В результате получается урожай зерна (например, кукурузы), который почти на треть меньше того, который можно было бы получить при больших фермерских вложениях.
Les récoltes vivrières qui en résultent (comme celle du maïs), se réduisent au tiers en gros de ce que l'on pourrait obtenir avec de meilleurs intrants.
И все равно кое-кто считает, что, поскольку мы не уверены в том, насколько опасно глобальное потепление, мы не должны предпринимать ничего или почти ничего.
Et pourtant, certains estiment que puisque nous ne savons pas quelle sera la gravité du réchauffement planétaire, nous devrions nous contenter d'agir peu ou pas du tout.
Разрыв с коммунизмом и воссоединение с Европой произошли уже почти два десятилетия назад.
Cela fait près de vingt ans que la rupture avec le communisme est consommée et l'Europe réunifiée.
А воздействие глобального потепления уменьшит потребление энергии почти для всех наций.
Et la consommation d'énergie aura baissé partout, ou presque.
Дебаты по Ираку стали главной темой международных переговоров и заняли почти всю повестку дня ООН.
Le débat sur l'Irak a dominé la diplomatie internationale et occupé presque tout l'agenda de l'ONU.
Вмешательство Запада положило конец почти непрерывной гражданской войне, и большинство населения все еще одобряет его.
Une fois débutée, l'intervention occidentale a mis fin à une guerre civile presque ininterrompue, et encore aujourd'hui elle recueille l'approbation de la majorité de la population.
Прибыль наркоторговцев в дальнейшем составит почти в 20 раз больше этой суммы.
La récolte record de cette année - 6.100 tonnes - générera plus de 3 milliards de recettes illicites, soit près de la moitié du PIB.
Но когда я родился там в 1952 году, остров был беднее, чем почти любая страна Африки.
Mais quand j'y suis né en 1952, l'île était plus pauvre que presque tous les pays d'Afrique.
Огромный энергетический потенциал Африки почти не используется.
Les énormes réserves énergétiques de l'Afrique sont largement sous-exploitées.
Как можно оживить рост, когда экономия почти наверняка означает дальнейшее снижение совокупного спроса, еще больше снижая производство и занятость?
Comment restaurer la croissance alors que l'austérité va très probablement se traduire par une baisse supplémentaire de la demande agrégée, ce qui entraînera une diminution de la production et une hausse du chômage?
И сам кризис почти наверняка будет распространяться.
Et il est quasiment certain que la crise va s'étendre.
Опасности такого сравнения почти сразу бросаются в глаза. У каждого случая свои отличительные особенности.
Ces comparaisons sont manifestement risquées, chaque cas présentant ses particularités.
Сегодня же предположение о том, что одна из стран нанесет ядерный удар по другой, кажется почти смехотворным.
L'éventualité d'un déclenchement d'une attaque nucléaire par un pays contre l'autre paraît aujourd'hui presque ridicule.
В действительности угроз дефолта со стороны Корреа на протяжении почти двух лет было недостаточно, чтобы вызвать большие скидки.
Ainsi, même après deux années de menaces de défaut Correa n'a jamais réussi à générer un escompte un tant soit peu important.

Возможно, вы искали...