quiconque французский

любой, кто́ бы ни́ бы́ло, кто́ бы ни

Значение quiconque значение

Что в французском языке означает quiconque?

quiconque

Toute personne qui, qui que ce soit qui. — Note : Il est utilisé sans antécédent.  Mais je conseille peu l’Islande aux malades, aux invalides et à quiconque est habitué au confort des hôtels et des wagons-lits.  Très curieux de son naturel, il était toujours informé avant quiconque des menus potins du pays et n’avait pas son pareil pour les répandre et les amplifier.  Ces braves gens pratiquaient l’hospitalité ; quiconque avait tâté de leur pot ou fait un whist avec eux, devenait leur intime : […].

quiconque

N’importe qui, qui que ce soit.  Être du Tout-Paris inspire immédiatement à celui qui a cet honneur un orgueil sans bornes. Il méprise autour de lui — même dans ses amis et connaissances — quiconque n'en est pas ; […]. Aux yeux du Tout-Paris les provinciaux ne comptent pas.  Elle n’a jamais voulu épouser quiconque. (Benoit, Atlant., 1919)

Перевод quiconque перевод

Как перевести с французского quiconque?

Примеры quiconque примеры

Как в французском употребляется quiconque?

Простые фразы

Son histoire était trop ridicule pour que quiconque y croie.
Его история была слишком нелепой, чтобы в неё кто-то поверил.
Elle ne s'est jamais mariée avec quiconque.
Она ни за кого не вышла замуж.
Quiconque est-il ici?
Тут есть кто-нибудь?
Quiconque se trouve-t-il ici?
Тут есть кто-нибудь?
Le monde suit une règle d'or : Quiconque possède l'or écrit les règles.
В мире есть одно золотое правило: у кого есть золото, тот диктует правила.
Quiconque d'entre vous peut le faire.
Любой из вас может сделать это.
Quiconque est-il là?
Есть кто-нибудь?
Il aide quiconque lui demande de l'aide.
Он помогает всем, кто бы ни попросил.
Il aide quiconque lui demande de l'aide.
Он помогает всем, кто просит его о помощи.
Je t'aime plus que quiconque.
Я люблю тебя больше всех.
Quiconque parle-t-il anglais?
Кто-нибудь говорит по-английски?
Je ne m'étais pas attendu à ce que quiconque soit à la maison.
Я не ожидал, что кто-то окажется дома.
Je ne m'étais pas attendu à ce que quiconque soit à la maison.
Я не ожидал, что кто-то будет дома.
La police ne trouva aucune trace de quiconque.
Полиция не обнаружила ничьих следов.

Субтитры из фильмов

Tu crois que je laisserais quiconque me résister?
Думаешь, я позволю кому-то встать на моем пути?
Je n'attends jamais quiconque plus de cinq minutes.
Я никогда никого не жду дольше, чем пять минут.
Je te promets de ne jamais dire à quiconque que tu as parlé.
Я не упоминала твоего имени.
Quiconque me réveille cette semaine, je le fais enfermer.
Я подам в суд на любого, кто разбудит меня на этой неделе.
Il en sait plus que quiconque sur la pêche!
Никогда не встречал человека, который знал бы больше о рыбалке.
Et quiconque vous fait allégeance.
Да. И любого, кто пойдет за вами.
Pendez quiconque lui donne asile.
Пусть глашатаи кричат это повсюду.
Je vais les faire traverser malgré Kent, vous, ou quiconque.
Я буду гонять скот, и мне плевать на Кента и прочих.
QUICONQUE TROUBLERA LA PAIX DE CETTE PLANTATION SERA PUNI.
НАРУШИВШИЙ СПОКОЙСТВИЕ НА ПЛАНТАЦИИ БУДЕТ ПРЕСЛЕДОВАТЬСЯ ПО ЗАКОНУ.
Il semble impossible que quiconque puisse entrer là-dedans.
Не верится, что бывает такой крошечный размер.
La loi de non-violence et la loi que quiconque nous trahit doit mourir.
Отказ о насилия и то, что любой, предавший нас, должен умереть.
Enseigner le judo à quiconque ignore la Voie de l'Homme, c'est comme si on donnait un couteau à un fou.
А обучать человека, который не знает, как себя вести, все равно, что дать сумасшедшему нож.
Mais vous le savez mieux que quiconque.
Хотя вы-то раньше всех об этом знаете.
Vraiment? Quiconque entre sans autorisation. sur ma propriété sera abattu.
Я застрелю любого отступника, покусившегося на мою собственность.

Из журналистики

Ces thèmes sont familiers à quiconque a étudié les rumeurs en temps de crise.
Признаки таких рассказов знакомы каждому, кто изучал передачу рассказов определенной категории во времена кризиса.
Ce n'était pas la Suisse, mais pour quiconque, c'était une authentique démocratie.
Это не была Швейцария, но, по всем показателям, это была настоящая демократия.
Quiconque vit sur le continent européen aujourd'hui ne peut, en fait ne doit, être considéré comme un étranger à son Union.
Никто из тех, кто живет на европейском континенте, не может и не должен считаться чужим для своего Союза.
Toutefois, quiconque souhaiterait prédire le comportement futur de Sharon doit garder à l'esprit qu'à l'inverse de Begin et de Shamir, Sharon a un passé militaire et que pour lui, la sécurité, et non l'idéologie, passe avant tout.
И все же, стараясь предсказать поведение Шарона в будущем, необходимо помнить, что в отличие от Бегина и Шамира Шарон - человек военный, и для него безопасность, а не идеология, имеет решающее значение.
Tant que les Américains ne seront pas confrontés à une situation difficile où ils devront commencer à réparer les dégâts qu'ils ont causés à la planète, plus que quiconque, il sera difficile d'obtenir un soutien sans réserve du reste du monde.
Пока американцы не смирятся с этим и не начнут решать глобальные экологические проблемы, которые они - больше чем кто-либо другой - вызвали, будет трудно получить искреннюю поддержку остальной части мира.
Quiconque - ou quelque concept - peut être vendu avec un joli ruban et un slogan accrocheur.
Американские политики сейчас представляют собой торговые марки, упакованные подобно завтраку из зерновых продуктов.
Pour sortir de ce dilemme, il faut comprendre ce que veut l'Iran - et comment le satisfaire sans mettre en péril la sécurité de quiconque.
Выход из данной ситуации заключается в том, чтобы понять, чего хочет Иран - и как этого можно добиться, не ставя под угрозу чью-либо безопасность.
Il faudrait demander à des observateurs étrangers neutres de se déployer dans les principaux points chauds et d'identifier quiconque, de chaque côté, violerait les dispositions des accords.
Нейтральные иностранные наблюдатели должны быть размещены в основных горячих точках для выявления нарушителей пунктов достигнутого соглашения с обеих сторон.
Ceci dit, la Chine, avec ses énormes réserves de devises, a autant que quiconque les moyens de mener une politique macroéconomique anticyclique.
Разумеется, Китай, располагая крупными валютными резервами, может себе позволить выделить не меньше средств на проведение антициклической политики, чем остальные страны.
J'en étais la présidente fondatrice, et je ne pense pas que quiconque lui accorde beaucoup de considération.
Я была его председателем-учредителем, и я не думаю, чтобы кто-нибудь считал его успешным.
On pourrait se demander pourquoi quiconque autre que les investisseurs globaux qui prennent des risques devrait s'inquiéter de refinancement, de retournement, de gestion de la dette ou de révision.
Можно было бы спросить, почему все, кроме частных глобальных инвесторов, идя на риск, должны заботиться о пролонгациях, разворотах капитала, управлении и урегулировании долгов.
Les affaires reprendraient de plus belle, la City de Londres serait florissante et les Britanniques ne seraient jamais esclaves, ni de l'UE ni de quiconque.
Бизнес будет бурно расти, лондонский Сити процветать, а британцы никогда больше не будут рабами - ни ЕС, ни кого-либо ещё.
Le danger est que l'administration intérimaire n'offre des contrats qu'aux entreprises en cour à Washington ou à l'élite fortunée et occidentalisée de Bagdad qui fait copain-copain avec quiconque détient le pouvoir.
Опасность состоит в том, что временная администрация может раздавать контракты тем, у кого хорошие связи в Вашингтоне или богатой элите Багдада с западным образом жизни, которым удобно при любом правительстве, стоящем у власти.
Or, quiconque connaît un tant soit peu l'approche américaine en matière de prêts multilatéraux sera d'accord pour affirmer qu'aucun pays n'a davantage exploité sa puissance et son influence aux fins d'avantages stratégiques que les États-Unis.
Но любой, кто хоть маленько знаком с американским подходом к многостороннему кредитованию знает, что ни одна другая страна не была настолько искусна в эксплуатации своей власти и рычагов для стратегических выгод.

Возможно, вы искали...