redevenir французский

Значение redevenir значение

Что в французском языке означает redevenir?

redevenir

Devenir de nouveau, recommencer à être ce qu’on était auparavant.  Si l'on organisait, en 1930, un plébiscite pour demander aux Alsaciens s'ils veulent redevenir Allemands, les neuf dixièmes voteraient négativement.  Le lendemain, à l'aube, nous nous mettons en marche — en marche est ici une façon de parler — car nous nous faisons tout bourgeoisement transporter en chemin de fer jusqu'à La Neuveville, où nous redeviendrons piétons.  Pitié pour nous, forçats de guerre qui n’avions pas voulu cela, pour nous tous qui étions des hommes et qui désespérons de jamais le redevenir.  Ce soir, le bas-ventre en feu dans son lit, il redevenait le petit scout hypocrite et libidineux hanté par l'envie de se tirer sur la nouille.

Примеры redevenir примеры

Как в французском употребляется redevenir?

Простые фразы

Tu vas redevenir père!
Ты снова станешь отцом!

Субтитры из фильмов

Elle doit redevenir gaie et heureuse.
Она снова должна стать счастливой.
Puisque j'ai changé, les choses pourraient redevenir comme avant. mais autrement.
И раз я изменился, то может,...всё опять будет, как раньше, только немного иначе?
Vous avez promis de redevenir invisible.
Вы обещали снова стать невидимой.
Il faut qu'il retrouve un sentiment de liberté pour redevenir lui-même.
Он не станет прежним, пока не будет чувствовать себя так же свободно, как любой из нас.
Maintenant, tout va redevenir normal.
С тобой мы все опять станем нормальными.
Je gaspille ça sur des grosses vieilles qui s'imaginent redevenir minces et belles.
А я трачу свой талант на жирных теток которые считают, что потеряв вес, станут вновь соблазнительными.
Fais-moi redevenir jeune!
Сделай меня снова молодой!
Tout pourrait redevenir comme avant.
Все еще может наладиться между нами.
C'est ma dernière soirée avant de redevenir femme au foyer.
Это последний вечер, когда я смогу повеселиться, перед тем. как снова стану покорной домохозяйкой.
Mais ce serait redevenir celle, que j'étais auparavant.
Но это была бы та же самая жизнь, что и прежде.
Chez nous, l'armée de l'air va redevenir ce qu'elle était. Et plus.
С нами Люфтваффе возрождается и развивается.
Vous n'avez jamais pensé redevenir criminaliste?
Вы не думали о том, чтобы вернуться назад, в криминологию?
Il voudra redevenir le président du conseil d'administration.
Полагаю, он снова захочет стать председателем правления.
Mon intuition me dit qu'alors, je préférerais redevenir avocat.
Мне же придется заняться частной практикой.

Из журналистики

Pour retrouver la croissance, ces pays doivent redevenir compétitifs en dévaluant leur monnaie, transformant ainsi leur déficit commercial en excédent.
Чтобы восстановить экономический рост, эти страны должны также вернуть свою конкурентоспособность путем реального снижения стоимости своей валюты, таким образом превращая торговый дефицит в профицит.
L'Allemagne a pris dix ans pour redevenir concurrentielle; un luxe que la Grèce ne peut se payer, ne pouvant rester en dépression pendant une décennie.
Германии потребовалось десять лет на то, чтобы таким образом восстановить конкурентоспособность; Греция не может оставаться в состоянии депрессии в течение десяти лет.
Les États-Unis peuvent redevenir une puissance intelligente en investissant dans les biens publics mondiaux.
США могут снова стать мощной державой путем инвестирования общемировых общественных благ.
La puissance au centre de l'Europe ne doit jamais redevenir une menace pour le continent ou pour elle-même.
Государство в центре Европы больше не станет угрозой для континента или себя.
La manière dont l'OTAN et les forces de sécurité afghanes et pakistanaises collaborent pour vaincre l'insurrection et empêcher le pays de redevenir un paradis de terroristes était récemment au centre de l'attention.
Большая часть недавнего внимания уделялось тому, так силы безопасности НАТО, Афганистана и Пакистана могут объединить свои усилия, чтобы подавить восстание и не допустить, чтобы страна вновь стала убежищем для террористов.

Возможно, вы искали...