redevance французский

оброк, повинность

Значение redevance значение

Что в французском языке означает redevance?

redevance

Rente, somme payable à termes fixes, généralement en contrepartie d’un service.  En Pologne, chaque paysan, attaché en naissant à la glèbe du maître, cultive pour son propre compte une fraction de cette glèbe, dont il ne doit à son maître qu’une faible redevance, laquelle est un hommage lige plutôt qu’un impôt de quelque valeur.  Les troupeaux transhumants appartiennent tantôt à de riches propriétaires ou capitalistes, tantôt à de petits cultivateurs de Provence, qui les confient à un bayle ou berger chef qui, à ses risques et périls, conduit les troupeaux, loue les pâturages, etc., en un mot se charge de l'estivage moyennant une redevance.  Wary de Dommartin la rebâtit ; d’abord bénédictin au monastère de Saint-Epvre à Toul, puis prieur de Varangéville il céda ensuite son prieuré, moyennant redevance, à Jean de Nicolinis ; […].  Il est à peine besoin de faire remarquer que, vu la quantité de taxes et redevances auxquelles on les assujettissait […], les juifs se trouvaient dans une situation matérielle précaire. (Pétrole-Finances) Somme versée à échéances périodiques en contrepartie d’un avantage concédé contractuellement.

Перевод redevance перевод

Как перевести с французского redevance?

Примеры redevance примеры

Как в французском употребляется redevance?

Субтитры из фильмов

Ils travaillent ma terre et me versent une redevance.
Я позволяю фермерам возделывать мою землю, а они, взамен,.. платят мне ежегодную дань - часть урожая.
La redevance TSF.
Разрешение на радиоприёмник.
Mitia, tu galopes à la ferme, Tu dis à Maxime de m'expédier sa redevance.
Митенька, скачи в подмосковную и вели нарядить барщину Максимке-садовнику.
Je n'ai pas touché de droits d'auteur, ni de redevance.
За права не заплатили, и не заплатят в будущем.
Après tout, je paie ma redevance télévisuelle.
У меня есть лицензия на вещание.
Pourquoi tu regardes pas? - J'ai jamais payé ma redevance.
Не оплачиваю лицензию.
Onderdonk vous n'êtes qu'un vieux bouc je suis forcé chaque année de payer une redevance à ce diocèse.
Ондердонк, старый брюзга, я вынужден каждый год выплачивать десятину этой епархии.
Sans les ventes, aucune redevance.
Продажи прекратились, авторский гонорар закончился.
Comme redevance.
На сбор денег.
Donc je veux tout depuis son acte de naissance à sa dernière redevance télé.
Поэтому, я хочу всё, начиная от его рождения до сертификата, удостоверяющего его последнюю телевизионную лицензию.
Je ne vous devais aucune redevance.
Так что я не должна была платить вам за патент.
Si c'est pour la redevance, qu'ils aillent se faire foutre!
Если это насчёт телевизора, скажи, чтобы отвалили.
Et vous voilà, payant votre redevance.
И сейчас ты сидишь здесь, выплачивая то, что задолжал ей.

Возможно, вы искали...