regardant французский

Значение regardant значение

Что в французском языке означает regardant?

regardant

(Familier) Qui regarde de trop près à quelque chose, qui est trop strict, trop économe.  Mais lui, fort comme un saint, de savoir qu’il avait une femme travailleuse, pas regardante de sa peine, et une fille dure sur la besogne autant comme sa mère, il portait la garce sur son dos jusqu’au milieu du couloir.  Il est très regardant sur la dépense.  Il était avare… Il suffit de jeter un coup d’œil sur ses comptes… On sent bien que pour lui un sou était un sou… Son frère n’a-t-il pas avoué :— Bien sûr qu’il était assez regardant…Et quand un Normand dit d’un autre Normand qu’il était « regardant »…

regardant

Spectateur.  A Cassel, Marta Minujin a imaginé un Parthénon tout en livres censurés […] Ici les livres anciennement ou actuellement interdits à travers le monde se tiennent debout, face au regardant… Ceux de Marx, Freud, Kafka ou Sade s’assument, se construisent et s’entrelacent sur la Friedrichsplatz de Cassel pour aborder la question de la censure. (Vieilli) Arbitre d’un jeu.  Le beau du jeu n’est connu de l’époux; C’est chez l’amant que ce plaisir excelle: De regardants, pour y juger des coups, Il n’en faut point, jamais on n’y querelle.Or devinez comment ce jeu s’appelle.

Примеры regardant примеры

Как в французском употребляется regardant?

Простые фразы

En regardant la télé, je me suis endormie.
Я уснула, смотря телевизор.
En regardant la télé, je me suis endormie.
Я уснула перед телевизором.
En regardant à travers la brume, j'ai entrevu mon futur.
Когда я смотрел сквозь туман, моё будущее промелькнуло у меня перед глазами.
J'ai grandi en regardant les Pokémons.
Я вырос на мультиках про покемонов.
En regardant la télé, je me suis endormi.
Я заснул, смотря телевизор.
En te regardant, j'ai oublié tout le reste.
Глядя на тебя, я забыл обо всём остальном.
Mon père s'endort souvent en regardant la télévision.
Мой отец часто засыпает перед телевизором.
Juste en la regardant, on peut voir qu'elle t'aime.
Достаточно посмотреть на неё, чтобы понять, что она тебя любит.
En regardant la télé, je me suis endormi.
Я уснул перед телевизором.
De ce que j'en sais, les personnes regardant les séries coréennes sont principalement des femmes n'ayant rien de mieux à faire.
Насколько я знаю, те, кто смотрят корейские сериалы, - это, в основном, женщины, которым больше нечем заняться.
Beaucoup de familles dînent en regardant la télévision.
Многие семьи ужинают перед телевизором.
Nous avons tous pleuré en regardant le film.
Мы все плакали, когда смотрели этот фильм.
Nous avons toutes pleuré en regardant le film.
Мы все плакали, когда смотрели этот фильм.
Être assis toute la journée en regardant un écran d'ordinateur est mauvais pour la santé.
Целый день сидеть, уставившись в экран компьютера, вредно для здоровья.

Субтитры из фильмов

Mais en te regardant le faire, je vois que c'est une mauvaise idée.
Но смотря на тебя, я вижу, что это было плохой затеей.
Je veux que tu voies un arbre en regardant par la fenêtre.
Я хочу, чтобы ты видела дерево глядя в окно.
Docteur, sans ètre regardant, j'estime.
Доктор, конечно, мои образцы-то ладно, но.
En la regardant, j'ai découvert qu'un beau son donne aussi une belle image.
Наблюдая за ним, я понял, что любой красивый звук рождает не менее красивую картину.
Il est resté là, dans l'obscurité, en regardant la porte de la chambre.
И он стоял здесь, в темноте, глядя на дверь спальни.
Il est parti en arrière la bouche ouverte, en me regardant.
Я схватила первое,что попалось под руку,бутылку шампанского. и ударила его со всей силы.
En regardant bien, vous verrez qu'il n'y a plus que les murs. L'intérieur a été détruit par les bombes incendiaires.
Если присмотреться, видно, что это пустые оболочки, выгоревшие после попадания зажигательных бомб.
On m'a déjà dit ça en regardant mes œuvres!
Так говорят те, кто считает, что я рисую не так, как другие.
En regardant la carte, on voit combien on est isolés.
Взглянув на карту, вы понимаете как безлюдно будет впереди.
Vaniteux, jaloux, obsédé de soi-même, regardant mon visage dans le miroir.
Маргарет - это тоже я: тщеславный, ревнивый, помешанный на себе, глядящий на себя в зеркало.
Alors, j'ai creusé tout en regardant autour.
И я копал и оглядывался.
Elle regarde la télé, se maquille les yeux, Lit le journal en regardant la télé.
Смотрит телевизор, накрашивает глаза, читает газету, слушает телевизор одновременно.
En te voyant prête à te sacrifier, en te regardant apprendre sans pleurer l'assassinat de ta sœur, j'ai eu honte de moi.
Когда я увидел, насколько вы преданны своему делу и готовы пожертвовать телом ради этого. когда я видел, что вы не пролили ни слезинки, узнав, что ваша сестра убита. как мужчине - мне стало стыдно.
Je sais tout en regardant ton visage.
А ещё?

Из журналистики

Tout en regardant les nouvelles d'Irak, je me souviens de la première guerre du Golf en 1991 alors que j'étais Premier ministre de Pologne.
Просматривая новости из Ирака, я вспомнил 1991 год, когда я занимал пост премьер-министра Польши, и шла война в Персидском заливе.
Les el Saoud ont donc maintenant deux visages : Regardant dans une direction, la famille royale encourage les réformateurs intérieurs à s'exprimer et regardant dans la direction opposée, elle les enferme quand ils le font.
Так что династия аль-Сауд стала двуликой, подобно Янусу: глядя в одну сторону, королевское семейство побуждает демократических реформаторов высказываться открыто; глядя в другую, оно сажает их за это в тюрьму.
Les el Saoud ont donc maintenant deux visages : Regardant dans une direction, la famille royale encourage les réformateurs intérieurs à s'exprimer et regardant dans la direction opposée, elle les enferme quand ils le font.
Так что династия аль-Сауд стала двуликой, подобно Янусу: глядя в одну сторону, королевское семейство побуждает демократических реформаторов высказываться открыто; глядя в другую, оно сажает их за это в тюрьму.
Il n'a pas été facile de vivre sans savoir qui nous sommes, et il est devenu encore plus difficile de vivre ainsi tout en regardant notre monde s'effondrer.
Было нелегко жить, не представляя себе, кто мы такие, и еще тяжелее стало жить так, когда мы увидели, как наш мир рушится у нас на глазах.
En regardant le match Croatie-Australie au début du tournoi, je me surpris à être en émoi pour l'équipe d'Océanie, dans la mesure où tant de Croates jouaient pour l'Australie.
Смотря матч между Хорватией и Австралией в самом начале чемпионата, я сам удивился тому, что эмоционально я был на стороне австралийской команды, чтобы это ни означало, учитывая, что столько хорватов играли за Австралию.
En regardant de plus près la société et l'histoire complexes de l'Irak, on s'aperçoit que bon nombre de personnes ont été déplacées plus d'une fois et sont revenues d'exil sans pour autant trouver leur place dans le pays.
Сложность иракского общества и истории означает, что многие люди были вынуждены покинуть свои дома не один раз или же вернулись из ссылки только для того, чтобы оказаться среди внутренне перемещенных лиц.
En regardant de loin et en accordant le même poids à, disons, un Indien qu'à un Américains ou un Français, les 30 dernières années ont été parmi celles dans l'histoire humaine qui ont apporté les plus grands progrès pour améliorer le sort des pauvres.
Глядя издалека и давая, скажем, индийцу тот же вес, что и американцу или французу, за последние 30 лет произошли величайшие во всей человеческой истории улучшения множества различных аспектов, связанных с бедностью.
Au fil du temps, les mauvais choix sont pénalisés et, soit leurs utilisateurs apprennent en regardant les autres, soit ils disparaissent.
Со временем неправильные шаги наказываются, и те, кто их предпринимал, либо учатся, глядя на других, либо исчезают.
En regardant le monde en 2004, vous commencez à comprendre le raisonnement de Popper : la liberté implique toujours de vivre avec le risque, mais sans la sécurité, le risque implique uniquement des menaces, et non des opportunités.
Глядя на мир в 2004-ом, начинаешь понимать его слова: свобода всегда значит жить с риском, но при отсутствии безопасности риск несёт лишь угрозы, не возможности.
Le symbole des empires Byzantin et Seldjoukide, qui occupaient plus ou moins le même territoire que la Turquie actuelle, était un aigle à deux têtes regardant autant vers l'est que vers l'ouest.
Символом Византийской Империи и Империи сельджуков, занимавших примерно ту же территорию, что и современная Турция, был двуглавый орёл, обращённый как на восток, так и на запад.
Pour visualiser comment fonctionne cette hiérarchie, il faut comprendre qu'en percevant quelques lettres seulement, vous pouvez deviner le mot; qu'en regardant quelques mots, vous pouvez prédire ce que signifiera la phrase, ou même le paragraphe.
Чтобы понять иерархию работы этой системы, представьте себе, что по нескольким буквам вы можете отгадать слово; а глядя на несколько слов, вы можете понять смысл предложения или даже целого абзаца.
En regardant l'année écoulée, nous constatons combien le future a changé.
Оглядываясь назад, мы видим, как изменилось будущее.
En regardant ces trois théories, je ne vois rien qui puisse justifier la première.
Когда я анализирую данные вопросы, то не вижу никаких доказательств в пользу первой теории.
Mais la semaine prochaine, en se regardant, ils ne devraient pas être surpris de découvrir dans l'autre leur propre image, car ils incarnent tous deux l'arrogance du pouvoir.
Их не должно удивлять, если на следующей неделе они увидят зеркальные отражения друг друга, потому что оба этих человека являются примером державного высокомерия.

Возможно, вы искали...