rescousse французский

спасе́ние

Значение rescousse значение

Что в французском языке означает rescousse?

rescousse

(Vieilli) Aide, secours.  Beaucoup de gens sont venus à la rescousse, on me disait que j’avais tort de ne pas aller à Guermantes, que je me donnais l’air d’un malotru, d’un vieil ours.

Перевод rescousse перевод

Как перевести с французского rescousse?

rescousse французский » русский

спасе́ние

Примеры rescousse примеры

Как в французском употребляется rescousse?

Субтитры из фильмов

Le galant chevalier à la rescousse! D'accord. Alors je suis juste un meurtrier plat et commun, qui a poignardé une femme innocente sans défense dans le dos, il y a quatre jours.
Допустим, я самый заурядный бандит, четыре дня назад убивший простую беззащитную женщину.
Merci de vous être précipité à la rescousse.
Спасибо, что примчались на помощь.
J'arrive à la rescousse, et je suis accueilli par un seau à charbon volant.
Я пришёл на помощь и был встречен летающим ведром.
Qui veut aller à la rescousse de Gwilym Morgan et des autres?
Кто из вас пойдет за Гвилимом Морганом и остальными?
Je les laisse nager dans la baignoire chaque jour. Une d'elles a été prise dans l'aspirateur. Je suis venu à la rescousse pour la sauver.
Я разрешаю им плавать в ванной каждый день однажды один из них залез в пылесос и я пришел на помощь, я спас его!
Oui. Si on m'appelle à la rescousse quand ça chauffe, pourquoi ne m'ont-ils pas nommé?
Если я достаточно хорош для исполнения обязанностей когда что-нибудь происходит, как получается что главы города не доверят мне это на полную ставку?
À la rescousse contre le pantalon!
Снимай одежду! Ладно, фройляйн.
Ils sont venus â notre rescousse.
Прежде всего, они пришли нас охранять.
À la rescousse!
Вызовите людей!
À la rescousse!
На помощь!
Je me louquais venant à la rescousse. et me chargeant de tolchoker et de planter les clous. Vêtu à la mode dernier cri des Romains.
И воображал, как я принимаю участие в бичевании,.и даже сам вбиваю гвозди, одетый в тогу по последней римской моде.
Si vous êtes en difficulté, j'accours à la rescousse. Mais pas d'arme.
Если что-нибудь случится, я вас вытащу, а так.
Voici Margie! Patronne des couples en déroute qui vient à ta rescousse.
О, это тётушка Марджи, ангел угасшего сердца, ковыляет на помощь.
Parfois. c'est quand on a perdu espoir. quand on est dans l'obscurité totale. que Dieu vient à la rescousse.
Иногда когда почти не остаётся надежд и в кромешной тьме бог приходит на помощь.

Из журналистики

Depuis que les capitaux financiers sont libres de circuler à travers le monde, nous vivons crise après crise, et le FMI est appelé à la rescousse pour mettre en place des plans de sauvetage toujours plus importants.
С тех пор финансовый капитал начал свободно перемещаться по миру, кризис следовал за кризисом, и МВФ был вынужден выделять помощь в еще большем размере.
LONDRES - En fin de compte, la démocratie est venue à la rescousse.
ЛОНДОН - В конце концов на выручку пришла демократия.
Comme d'habitude, c'est aux Etats-Unis qu'il incombe de venir à la rescousse d'un peuple libre pour éviter sa destruction.
Как обычно, защищать свободную нацию, которая в противном случае может быть уничтожена, придется Америке.
Imaginez qu'un navire très agile des garde-côtes soit appelé à la rescousse d'un bateau en détresse.
Представьте себе, что очень быстроходное судно береговой охраны вызывают для спасения тонущей лодки.
Mais les principaux acteurs du secteur financier préfèrent de loin que les contribuables viennent à leur rescousse.
Однако главных игроков финансового сектора гораздо больше привлекает помощь налогоплательщиков.
Le FMI avait été appelé à la rescousse.
Они позвали Международный валютный фонд для оказания помощи.
L'autonomie a remplacé le concept discrédité qui veut que les pays étrangers viennent à la rescousse de la Russie.
Расчет на свои силы заменил дискредитирующую себя идею о том, что западные страны будут спасать Россию.
Aujourd'hui, les technologies de l'information arrivent à la rescousse.
Теперь на помощь им приходят информационные технологии.
On invoque à la rescousse Milton Friedman qui disait en 1998 que le véritable test de l'euro aurait lieu à l'occasion de la première crise économique qui se présentera.
В таких спорах часто ссылаются на Милтона Фридмана, который еще в1998 году предупредил о том, что взятое на себя Европой обязательство по отношению к евро подвергнется проверке первым же серьезным спадом деловой активности.
Je veux être optimiste et croire qu'un pays viendra à la rescousse - mais nous ne devons pas prendre le risque que cela se produise trop tard, ou pas du tout.
Я сохраняю надежду на то, что какое-нибудь государство придёт на помощь. Но мы не можем рисковать тем, что это произойдёт слишком поздно, или не произойдёт вовсе.
Zoellick à la rescousse?
Зеллик на помощь?

Возможно, вы искали...