secousse французский

толчок, потрясение, встряска

Значение secousse значение

Что в французском языке означает secousse?

secousse

Agitation, ébranlement de ce qui est secoué.  Un violent tremblement de terre venait d’ébranler cette portion du continent américain. De telles secousses devaient certainement être fréquentes dans ce sol volcanique !  Cependant l’aérostat s’abaissait vers la terre, et la nacelle, rasant les inégalités du sol, éprouvait de fortes secousses.  Notre avion prenait de plus en plus de vitesse. Par instant, je sentais l’arrière s’agiter, sans brusquerie, par petites secousses.  En deux siècles, la France a ressenti au minimum 751 séismes. L’intensité de chaque secousse est estimée sur l'échelle MSK adaptée aux pays de sismicité modérée […]. Contraction due à un choc.  Près de mon oreille avait jailli une longue étincelle et je sentis dans ma poitrine mon cœur s’emballer. Je me tordais en hurlant et me raidissais à me blesser, tandis que les secousses commandées par Cha…, magnéto en mains, se succédaient sans arrêt. (Figuré) Atteinte portée à la santé, à la fortune, au crédit, à l’ordre établi dans un état, etc.  Cette maladie a été pour lui une terrible secousse.  Il ne s’est pas remis de la secousse que lui a causée cette nouvelle.  La perte de son procès lui a donné une rude secousse.  Le crédit public a reçu de dangereuses secousses. (Québec) (Populaire) Durée de temps indéterminée.  Atteinte portée à la santé, à la fortune, au crédit, à l’ordre établi dans un état, etc.

Перевод secousse перевод

Как перевести с французского secousse?

Примеры secousse примеры

Как в французском употребляется secousse?

Простые фразы

Figure-toi qu'hier, je voyageais debout en minibus, mais il a fait une telle secousse que je suis tombée à la renverse.
Представляешь, я вчера ехала в маршрутке стоя, и ее так тряхнуло на яме, что я упала на сидевших.

Субтитры из фильмов

Je vais vous donner. une rude secousse.
Я хочу поручить вам хитрое задание.
La première secousse a eu lieu à 5h du matin et a duré 11 secondes.
Первый подземный толчок произошел утром, в пять часов. Продолжительностью 11 секунд.
Encore une secousse, et je les perds tous les deux.
Еще один такой удар, и я потеряю обоих.
Une secousse, on risque de perdre l'arrière.
Один толчок и мы можем потерять хвост.
Avant l'effondrement final. l'étoile subit une secousse, se dilate l'espace d'un instant. et enfle démesurément.
Перед последним гравитационным коллапсом звезда содрогается и на короткое время вырастает в гротескное подобие себя.
Quelle serait la magnitude en cas de secousse?
Каков порядок ожидаемой магнитуды в случае землетрясения?
Il a besoin d'une secousse.
Ему нужен толчок.
Là! Juste avant la seconde secousse.
Вот. как раз перед тем, как нас ударило во второй раз.
Ça n'est qu'une secousse.
Землетрясение. Давай сюда.
Il y a eu une secousse.
Землетрясение.
Oui, c'est arrivé pendant la secousse de ce soir.
Это случилось во время сегодняшнего землетрясения.
C'est la troisième secousse.
Это уже третий толчок.
La moindre secousse pourrait le déclencher.
Малейшая оплошность и взрыва не избежать.
Comment le savez-vous? Si l'explosion avait eu lieu en surface, nous aurions senti une secousse différente.
Если бы взрыв произошел на поверхности, мы бы чувствовали иные колебания почвы.

Из журналистики

La secousse a-t-elle engendré un nouvel élan politique en faveur des réformes?
Привело ли землетрясение к возникновению новой, положительной политической силы, которая ускорит реформы?
J'ai ressenti comme une secousse à travers tout mon corps, il était impossible de ne pas les reconnaître.
Я почувствовал, как по моему телу пробежала дрожь; их было невозможно не узнать.
Le différend avec la Turquie n'a été qu'une légère secousse.
Ссора с Турцией была незначительным потрясением.
Sans aucun successeur apparent, son départ de la scène politique sera l'occasion d'une secousse tellurique massive et imprédictible dans le monde politique palestinien.
При очевидном отсутствии преемника его уход со сцены станет сокрушительным и непредсказуемым потрясением для палестинской политики.

Возможно, вы искали...