sape французский
подкоп, сапа
Значение sape значение
Что в французском языке означает sape?
sape
sape
sape
Перевод sape перевод
Как перевести с французского sape?
Примеры sape примеры
Как в французском употребляется sape?
Субтитры из фильмов
On a fait tout le travail de sape préparatoire.
Мы заложили основу для их разрушения и распада.
Il sape votre autorité.
Он подрывает ваш авторитет.
Quand on bosse pour Dutch, on se sape.
Ясно? - Да. Итак, что ты хочешь услышать?
Je sabote toute l'opération. Je sape le moral des mecs.
Это задание повергает меня в состояние полного душевного опустошения.
Et mon peuple continuera son travail de sape de vos systèmes de défense.
В это же время мои люди продолжат подрывать защиту Земли любым доступным способом.
Marrez-vous ensemble à mes dépens, mais ne sape pas ce que j'ai entrepris.
Мне плевать, если я кажусь вам смешным. Но не смей разрушать то, что я пытаюсь сделать.
Le faufileur me sape mon boulot.
Скажу тебе, это подкрадун меня уже выбесил.
C'est pas Thanksgiving s'il nous sape pas le moral.
Как это вдруг Чендлер нас не достанет на День Благодарения?
Oui, oui, mais une personne assurée de la victoire sape en quelque sorte l'idée même de la démocratie, tu ne penses pas?
Да, да. Но один известный человек утверждал, что культ личности одного человека может полностью разрушить всю идею. демократии. Тебе не кажется, что он прав?
Sape-lui son rythme.
Шорш, сбивай ему темп!
Sape.
Я лучший.
Pourquoi j'ai l'impression qu'on me sape?
Как такое получается, что меня не ценят?
Que des gosses de riches fréquentent des écoles chères. ça ne sape pas l'école publique.
Ну, к тому, что у либералов нет проблем, что богатые дети ходят в дорогие частные школы, что не подрывает государственное образование.
Ca sape mon autorité.
Нет, потому что это подрывает мой авторитет, вот почему.
Из журналистики
Le fait que le groupe de juges représentant les 108 pays membres de la CPI ait estimé que M. Béchir portait la principale responsabilité des crimes commis au Darfour au cours des six dernières années sape la légitimité de son pouvoir.
Тот факт, что коллегия судей, представляющая 108 правительств, входящих в состав МУС, обвинила Башира в прямой ответственности за преступления, совершённые в Дарфуре за последние шесть лет, ставит под удар законность его продолжающегося правления.
En soutenant Abu Mazen dans une tentative de sape du gouvernement du Hamas, les États-Unis portent ombrage à la crédibilité de leur propre engagement envers la démocratie.
Однако, в то же время, США поддерживают Абу Мазена, пытаясь подорвать положение правительства, возглавляемого партией Хамас, и тем самым бросают тень на правдоподобность своей собственной приверженности демократии.
Cette maladie ne fait pas que détruire des vies; elle paupérise les familles et sape le développement économique.
Болезнь не только разрушает жизни, она также разоряет семьи и подрывает экономический рост.
La défaite de Chavez sape les tentatives faites par Morales pour imposer une réforme constitutionnelle similaire qui lui aurait permis d'être réélu pour un nombre illimité de mandats.
Поражение Чавеса сводит на нет попытку Моралеса навязать своей стране принятие аналогичной поправки к Конституции, которая бы узаконила право Моралеса быть переизбранным на неограниченный срок.
Le danger de la crise actuelle n'est pas que le gouvernement chinois manque de faire quelque chose, mais que ce qu'il fait sape les récents espoirs de voir la Chine contribuer à son propre sauvetage tout en sauvant l'environnement.
Опасность, которую представляет текущий кризис, заключается не в бездействии правительства, а в том, что своими действиями оно уничтожает недавнюю надежду на то, что Китай мог бы помочь своему спасению путём спасения окружающей среды.
Mais cette aide sape également le développement des capacités de l'État qui en bénéficie.
Однако иностранная помощь также подрывает развитие местного потенциала государства.
Le démantèlement systématique des institutions démocratiques ukrainiennes par Yanukovich sape le potentiel du pays comme atout stratégique de l'Europe.
Систематический демонтаж Януковичем демократических институтов Украины вредит потенциалу страны как европейскому стратегическому активу.
L'éclat de M. Chirac fait beaucoup de tort à l'unité européenne justement parce que cela sape le noyau de confiance le plus fondamental.
Заявление Ширака нанесло такой серьезный удар по европейскому единству именно потому, что подорвало этот ключевой элемент доверия.
La dépendance à l'aide sape le contrat implicite entre les citoyens et leur gouvernement, en vertu duquel les politiciens doivent veiller à la satisfaction de leurs contribuables s'ils veulent garder leur poste.
Зависимость от финансовой помощи нарушает негласный контракт между гражданами и их правительством, согласно которому политики должны стараться, чтобы налогоплательщики были довольны, если они хотят и дальше управлять страной.
L'absence d'un système judiciaire indépendant sape l'état de droit.
Отсутствие независимой судебной системы подрывает верховенство закона.
La politique est toujours locale et il n'y a pas d'électeurs pour l'économie globale; ce qui triomphe sape donc souvent plus encore les déséquilibres globaux.
Все проводят локальную политику, но для глобальной экономики местного избирательного округа не существует, так что часто торжествует то, что разъедает мировой баланс ещё сильнее.
Critiquer le silence japonais ne sape pas nécessairement l'alliance stratégique entre les États-Unis et le Japon.
Критика японской политики молчания не должна подрывать стратегический альянс между США и Японией.
Se couper des effets vivifiants de la concurrence mondiale sape les élans dont le Brésil a tant besoin, ce qui a de graves conséquences sur les ménages, dont la plupart n'ont connu qu'une modeste croissance des revenus ces dernières années.
Отдаление от оживляющих последствий глобального конкурса оставляет Бразилию без столь необходимого бума, с серьезными последствиями для домашних хозяйств, большинство из которых испытали лишь скромный рост доходов в последние годы.
Mais, plus important encore, l'évasion fiscale à l'échelle de Romney sape la croyance en l'équité fondamentale du système et donc affaiblit les liens qui unissent une société.
Но еще важнее то, что избегание налогов в масштабах Ромни подрывает веру в фундаментальную справедливость системы и, таким образом, ослабляет обязательства, которые сплачивают общество.