souveraineté французский
суверенитет
Значение souveraineté значение
Что в французском языке означает souveraineté?
souveraineté
Перевод souveraineté перевод
Как перевести с французского souveraineté?
Примеры souveraineté примеры
Как в французском употребляется souveraineté?
Субтитры из фильмов
Mon père, le roi Jarol, m'a donné le pouvoir d'offrir la paix entre nos royaumes, en échange du maintien de sa souveraineté et de la libération de ma sœur.
Мой отец, король Джерол, уполномочил меня предложить мир между двумя народами в обмен на независимость его королевства и свободу моей сестры.
Ils tiennent à assurer la souveraineté de leurs frontières.
Боюсь, это сделало их несколько нервозными, поэтому они объяснимо заинтересованы в обеспечении неприкосновенности собственных границ.
Soutiennent-ils encore la souveraineté de cette putain illégitime?
Какие вести о наших братьях и сестрах в Англии?
Je suis venue pour que cesse cette atteinte à notre souveraineté.
Я приехала сюда, чтобы положить конец посягательству на наш суверенитет.
Nous respectons la souveraineté de nos voisins.
Мы уважаем суверенитет наших соседей.
Les colons juifs religieux des territoires occupés s'opposent à la souveraineté palestinienne.
Поселенцы на оккупированных территориях в силу своих религиозных воззрений не могут житы под властыю палестинцев.
Il est indigne de la souveraineté.
Он не достоин власти.
Sa souveraineté douteuse en a fait le refuge idéal des multinationales et des criminels qui profitent de leur butin.
Спорный политический статус сделал его идеальным прибежищем для международных корпораций и связанных с ними преступников.
Pas sur la question de la souveraineté.
Не о суверенитете.
Et ceci, sont les deux sceptres de souveraineté.
А это. два скипетра королевства.
Il ne faisait que défendre la souveraineté des Etats.
Он всего лишь боролся за права штатов.
Quand ce lien est rompu. adieu la souveraineté.
Стоит этим узам единожды быть нарушенными прощай верховная власть.
Nous laisserons Orto-Plutonia sous l'œil bienveillant des Talz à compter de ce jour, et reconnaissons votre souveraineté en tant que peuple libre et égal au nôtre.
Мы покинем Орто Плутонию под наблюдением талзов. С этого дня и впредь, мы признаём ваш суверенитет, право на свободу и равенство.
Stern a utilisé un verre d'eau et un marteau pour montrer la différence entre normes internationales et souveraineté de l'État.
Стерн использовал стакан воды и молот, чтобы показать разницу между. международными нормами и государственным суверенитетом.
Из журналистики
Dusan Prorokovic, le secrétaire d'État serbe pour le Kosovo, a indiqué que son pays pourrait avoir recours à la force pour maintenir sa souveraineté.
Душан Пророкович, государственный секретарь Сербии по делам Косово, заявил о том, что для сохранения своего суверенитета его страна может применить силу.
En envahissant la Crimée, pour ensuite l'occuper et finalement l'annexer, le tsar a pointé son sabre sous la gorge de l'Ukraine en exigeant d'elle sa souveraineté territoriale, sous peine de mort.
Вторгаясь, оккупируя и в конце концов присоединяя Крым к России, он как будто направил оружие России на Украину и сказал: ваш территориальный суверенитет или ваша жизнь.
Mais rien de ce que dira Obama, ou qui que ce soit d'autre, ne pourra répondre à la question qui mobilise l'attention des hauts responsables américains: l'avènement de la souveraineté populaire mènera-t-il inévitablement à un sentiment anti-américain?
Но ничего из того, что говорит Обама или кто-либо еще, не может ответить на вопрос, поглощающий сегодня внимание высших должностных лиц США: приведет ли неизбежно народный суверенитет в Египте к антиамериканизму?
La Chine remet aussi en question la souveraineté indienne sur l'état du Jammu et au Cashmere, dont elle avait occupé un cinquième du territoire à la suite de son annexion du Tibet.
Китай также начал подвергать сомнению верховную власть Индии над штатами Джамму и Кашмир, пятую часть которых он оккупировал вслед за аннексией Тибета.
Les gouvernements cependant pourraient instinctivement revenir au principe consistant à protéger les champions nationaux ou à réaffirmer la souveraineté nationale dans certains secteurs.
Надо провести черту между периодом кризиса, когда нужны срочные меры, чтобы предотвратить экономический коллапс, и нормальными обстоятельствами, когда применяется рыночный механизм на полную мощность.
Il y aura des Pakistanais pour protester contre la récente action militaire américaine, arguant qu'elle représente une violation de la souveraineté pakistanaise.
Некоторые пакистанцы будут протестовать против последних американских военных действий, утверждая, что они нарушают суверенитет Пакистана.
Mais la souveraineté n'est pas absolue; elle engendre des obligations autant que des droits.
Но суверенитет не является абсолютным, он включает в себя обязательства, а также права.
La mise en place d'un système de souveraineté conjoint ou international sur les lieux saints de Jérusalem et la division de la ville afin qu'elle puisse devenir la capitale de deux États.
Разработка определённой системы совместного или международного суверенитета паломнических мест Иерусалима и разделение города, чтобы он смог стать столицей обоих государств.
Mais la neutralité américaine dans les conflits de souveraineté pourrait miner ses accords bilatéraux de sécurité. Or en empêchant des pays comme le Japon de se militariser, ces accords servent en réalité les intérêts chinois.
Однако нейтралитет Америки в спорах о суверенитете грозит подорвать двусторонние альянсы безопасности (которые, путем удержания таких стран, как Япония, от обращения к милитаризму, на самом деле служат китайским интересам).
Bien évidemment, si les grands pays ne sont pas prêts à sacrifier une partie de leur souveraineté nationale pour le bien général de l'Europe, l'Europe unie est alors condamnée.
Если большие страны не пожертвуют частью национального суверенитета ради общего блага Европы, тогда, конечно, Европа обречена.
Plus précisément, il s'est laissé égarer par le fantasme idéologique du Parti Conservateur selon lequel certaines puissances de l'UE peuvent et doivent retourner à la souveraineté britannique.
Точнее говоря, она была сбита с пути идеологическими фантазиями Консервативной партии о том, что определенные полномочия в рамках ЕС могут и должны быть возвращены под британский суверенитет.
À l'évidence, la nécessité d'une plus grande intégration de la zone euro doit être mise en balance avec le désir profond de certains États visant à préserver davantage de souveraineté nationale que cela est faisable dans l'union monétaire.
Понятно, что потребность в намного большей интеграции еврозоны должна быть сбалансирована с сильными желаниями некоторых стран сохранить больше государственного суверенитета, чем это допустимо в валютном союзе.
Ce système permettrait à ceux qui ne souhaitent pas partager leur souveraineté monétaire, ou à ceux qui procèdent au genre de coopération budgétaire qu'exige en fin de compte cette souveraineté, de pouvoir tout simplement faire leur choix.
Эта система позволила бы сделать выбор тем, кто не хочет поделиться монетарным суверенитетом или проводить финансовое сотрудничество, которое в этом случае неизбежно.
Ce système permettrait à ceux qui ne souhaitent pas partager leur souveraineté monétaire, ou à ceux qui procèdent au genre de coopération budgétaire qu'exige en fin de compte cette souveraineté, de pouvoir tout simplement faire leur choix.
Эта система позволила бы сделать выбор тем, кто не хочет поделиться монетарным суверенитетом или проводить финансовое сотрудничество, которое в этом случае неизбежно.