суверенитет русский

Перевод суверенитет по-французски

Как перевести на французский суверенитет?

суверенитет русский » французский

souveraineté

Примеры суверенитет по-французски в примерах

Как перевести на французский суверенитет?

Субтитры из фильмов

Находясь рядом и отдавая честь двум национальным флагам оба императора подтверждают тем самым суверенитет Го.
Quand les deux Empereurs, côte à côte. ont salué leurs deux drapeaux. ce fut la reconnaissance d'un Manchukuo adulte.
Я приехала сюда, чтобы положить конец посягательству на наш суверенитет.
Je suis venue pour que cesse cette atteinte à notre souveraineté.
Мы уважаем суверенитет наших соседей.
Nous respectons la souveraineté de nos voisins.
Мы покинем Орто Плутонию под наблюдением талзов. С этого дня и впредь, мы признаём ваш суверенитет, право на свободу и равенство.
Nous laisserons Orto-Plutonia sous l'œil bienveillant des Talz à compter de ce jour, et reconnaissons votre souveraineté en tant que peuple libre et égal au nôtre.
В течение десятилетий, находящиеся в собственности банков СМИ атаковали любого, кто осмеливался предупреждать общественность о том, что прямо под их носом создано диктаторское мировое правительство, и что национальный суверенитет намеренно разрушается.
Pendant des années, les grands médias ont attaqué quiconque disait qu'un gouvernement mondial dictatorial se construisait que les souverainetés nationales étaient délibérement détruites.
Наднациональный суверенитет интеллектуальной элиты и мировых банков, несомненно, предпочтительнее, чем национальное самоопределение, существовавшее в прошлых столетиях.
La souveraineté supranationale d'une élite mondiale intellectuelle et bancaire est bien plus préférable à l'auto-détermination nationale pratiquée ces derniers siècles.
Есть причина, по которой интернационалисты пытаются разрушить суверенитет всех 50 штатов.
Il y a une raison pour laquelle les mondialistes veulent détruire la souveraineté des 50 états.
Эта война грубо нарушает суверенитет Туркмении.
Cette guerre viole la souveraineté du Turkménistan.
Наше правительство считает, что ваши действия нарушают суверенитет Канады.
Mon gouvernement pense que vous violez sa souveraineté.
Нам всего важнее суверенитет Британии, и неприкосновенность фунта.
Pour la souveraineté de. votre patrie et l'intégrité de sa monnaie.
Японский суверенитет - вопрос прецедента.
La souveraineté japonaise est matière de préséance.
Это их воздушное пространство, их суверенитет.
C'est leur espace aérien, leur souveraineté.
Госпожа Госсекретарь, ваша страна показала, что может безнаказанно не уважать наш суверенитет.
Madame la Secrétaire, votre pays a montré qu'il pouvait être irrespectueux envers notre souveraineté impunément.
Кто-то нарушил суверенитет моего автомобильного транспорта.
Quelqu'un a transgressé la souveraineté de mon véhicule de transport.

Из журналистики

Вторгаясь, оккупируя и в конце концов присоединяя Крым к России, он как будто направил оружие России на Украину и сказал: ваш территориальный суверенитет или ваша жизнь.
En envahissant la Crimée, pour ensuite l'occuper et finalement l'annexer, le tsar a pointé son sabre sous la gorge de l'Ukraine en exigeant d'elle sa souveraineté territoriale, sous peine de mort.
Но ничего из того, что говорит Обама или кто-либо еще, не может ответить на вопрос, поглощающий сегодня внимание высших должностных лиц США: приведет ли неизбежно народный суверенитет в Египте к антиамериканизму?
Mais rien de ce que dira Obama, ou qui que ce soit d'autre, ne pourra répondre à la question qui mobilise l'attention des hauts responsables américains: l'avènement de la souveraineté populaire mènera-t-il inévitablement à un sentiment anti-américain?
Некоторые пакистанцы будут протестовать против последних американских военных действий, утверждая, что они нарушают суверенитет Пакистана.
Il y aura des Pakistanais pour protester contre la récente action militaire américaine, arguant qu'elle représente une violation de la souveraineté pakistanaise.
Но суверенитет не является абсолютным, он включает в себя обязательства, а также права.
Mais la souveraineté n'est pas absolue; elle engendre des obligations autant que des droits.
Это эффективно воодушевило Китай на захват второго мелководья, которое подпадает под филиппинский суверенитет, часть спорных островов Спратли.
Enhardie, la Chine s'est installée sur une autre zone marine revendiquée par les Philippines, située dans les îles Spratley qui sont l'objet d'une dispute territoriale.
Точнее говоря, она была сбита с пути идеологическими фантазиями Консервативной партии о том, что определенные полномочия в рамках ЕС могут и должны быть возвращены под британский суверенитет.
Plus précisément, il s'est laissé égarer par le fantasme idéologique du Parti Conservateur selon lequel certaines puissances de l'UE peuvent et doivent retourner à la souveraineté britannique.
Или они, наконец, поймут, что перед ними открыто будущее, в котором их ждёт независимость, суверенитет и уважение, но только если они дадут израильтянам то, что те справедливо требуют?
Ou vont-ils enfin se rendre compte qu'un avenir d'indépendance, de souveraineté et de dignité est possible - mais seulement s'ils accordent aux Israéliens ce qu'ils réclament à juste titre pour eux-mêmes?
Наконец, необходимость двигаться вперед с процессом объединения Европы для того, чтобы узаконить неизбежные нарушения суверенитета стран с чрезмерным уровнем задолженности в конечном итоге может также ущемить и суверенитет Германии.
Ils estiment enfin que la nécessité de faire avancer l'unification européenne de façon à légitimer l'empiètement inévitable sur la souveraineté de pays surendettés pourrait un jour empiéter également sur la souveraineté allemande.
Ни одна страна не готова сдать свой политический суверенитет внешней власти или наблюдателям на выборах.
Aucun pays n'est prêt à céder sa souveraineté politique à des puissances extérieures ou à des moniteurs électoraux.
Монетарный суверенитет стал общей целью; однако власть, необходимая для его осуществления, осталась в национальных столицах.
La souveraineté monétaire était devenue une cause commune, mais le pouvoir nécessaire pour la mettre en oeuvre restait éparpillé dans les capitales des différents pays membres.
Еще больше разногласий вызывает вопрос, станет ли Европа перечить России, от которой зависит, позволит ли Сербия установить суверенитет Косово.
Plus préoccupant encore, on peut se demander si l'Europe mal assurée tiendra tête à la Russie, de laquelle dépend la Serbie pour maintenir sa souveraineté sur le Kosovo.
В Европе суверенитет принадлежит людям, а не вытекает из превосходной власти.
En Europe, la souveraineté appartient au peuple et ne provient pas d'un pouvoir transcendant.
То, что они не получили - это реальный суверенитет, без которого трудно вообразить какое-либо улучшение.
Mais les Palestiniens n'ont pas de véritable souveraineté, sans laquelle il est difficile d'imaginer toute amélioration.
Но они не могут передать суверенитет над таким мощным институтом, как центральный банк или таким убедительным символом, как бумажные деньги.
Mais ils ne peuvent pas transférer la souveraineté d'une institution aussi puissante qu'une banque centrale ou un symbole aussi fort que le papier-monnaie.

Возможно, вы искали...