souverain французский
властелин, суверенный, государь
Значение souverain значение
Что в французском языке означает souverain?
souverain
souverain
Перевод souverain перевод
Как перевести с французского souverain?
souverain французский » русский
Примеры souverain примеры
Как в французском употребляется souverain?
Простые фразы
Le Vatican est un pays souverain dont le territoire est situé dans la ville de Rome en Italie.
Ватикан - суверенная страна, территория которой расположена в Италии, в городе Риме.
Le Vatican est un pays souverain dont le territoire est situé dans la ville de Rome en Italie.
Ватикан - суверенная страна, территория которой расположена в итальянском городе Риме.
Субтитры из фильмов
Dans la ville du calife, on célébrait l'anniversaire du souverain.
В городе Калифа праздновали день рождения Повелителя.
Au nom de quoi, Jean, prince d'Angleterre, demandez-vous à être sacré souverain d'Angleterre avec la bénédiction de L'Église?
По какому праву вы, Джон Лэкленд, принц Англии, претендуете быть коронованным на трон главы государства и, как защитник гроба Господня, получить благословение церкви?
Voici un souverain.
Соверен, дорогая.
Richard Roe, je vous condamne à 6 ans de travaux forcés, conformément à la loi de notre Etat souverain.
Ричард Рой, я приговариваю Вас к шести годам каторжного труда. Как то предписывают законы нашего суверенного штата.
Alors écoutez-moi, gracieux souverain, et vous, pairs, qui devez votre vie, votre loyauté et vos services à ce trône impérial.
Внимайте же, мой добрый государь, Внимайте, пэры, призванные жизнь Отдать престолу.
Que la faute repose sur moi, redouté Souverain!
Пусть будет грех на мне, мой государь!
Mon bon Souverain, rabrouez les Anglais et faites-leur voir de quelle monarchie vous êtes le chef.
Мой добрый властелин, Покруче с ними будьте, покажите, Какого государства вы глава.
Vous pouvez me prêter un demi souverain par semaine? 277 00:16:35,796 -- 00:16:36,932 C'est toi, Gilbert?
Не одолжите мне полсоверена на неделю?
Le soldat de I'Etat souverain du Texas.
Я спрашиваю тебя как рейнджер суверенного штата Техас.
Insuffle Ta force à notre très gracieux souverain, l'empereur Alexandre Pavlovitch, et donne-lui la victoire sur son ennemi comme Tu l'as donnée à Moïse, à Gédéon sur Midéon, à David sur Goliath.
Александра Павловича и дай ему победу над врагом яко же Моисею над Амаликом, Гидеону над Мадиамом и Давиду над Голиафом. Порази врагов наших, и да падут они перед ногами верных рабов твоих.
Je ne fais que répéter les mots de notre souverain.
Потому что это не мои слова, а Правителя.
C'était un souverain absolu.
Он был авторитарным правителем.
Je suis le lord de mon castel Le souverain, le chef!
Я - король, император, правитель, халиф.
Supposons que le grand souverain ne peut pas t'atteindre avec le dos de sa main.
Ну, можно же говорить.
Из журналистики
Si vous êtes très riche, un fonds souverain ou une banque centrale, il est tout à fait sensé de diversifier votre portefeuille avec de l'or pour se protéger d'événements exceptionnels.
Лицам с крупным чистым капиталом, независимым сберегательным фондам и центральным банкам будет разумно держать небольшую часть своего портфеля в золоте в качестве резерва на случай чрезвычайных событий.
La notion selon laquelle un dictateur peut revendiquer le droit souverain d'abuser de son peuple est devenue inacceptable.
Точка зрения о том, что диктатор может требовать суверенного права для притеснения своего народа, стала неприемлемой.
Cela tient à des raisons politiques et à l'incapacité des pays au bord de l'insolvabilité d'absorber des pertes supplémentaires dues à leur système bancaire, c'est pourquoi le risque souverain se transforme maintenant en risque bancaire.
В результате, государственный риск теперь становится банковским риском.
Cela peut fonctionner à court terme, mais si les risques de défaillance de l'emprunteur souverain se matérialisent - comme ma recherche menée avec Carmen Reinhart en suggère la probabilité - la BCE devra à son tour être modernisée.
Это может сработать в кратковременной перспективе, но если риски дефолта государственного долга материализуются (что вполне вероятно, как показывает наше совместное с Кармен Рейнхард исследование), придётся рекапитализировать, в свою очередь, и ЕЦБ.
Lorsqu'un État souverain détermine que sa dette étrangère n'est plus viable, les autorités du pays et les créanciers doivent négocier entre eux les mesures à prendre.
Когда глава государства решал, что его внешний долг неустойчив, правительство и его кредиторы должны были договариваться между собой о том, что делать.
Le fonds souverain russe, indispensable pour stimuler une économie de plus en plus centralisée, fond rapidement.
Фонд национального благополучия России, нужный для поддержки децентрализованной экономики, быстро истощается.
La stabilisation de la zone euro en terme économique et politique ne peut se faire sans une structure de résolution de crise solide et sans une réelle capacité à gérer un défaut souverain d'un état membre.
Еврозона не сможет в политическом и экономическом плане без прочной структуры для решения кризиса и без способности справиться с суверенным дефолтом отдельным государством-членом.
Que se soit du à un défaut souverain ou aux lourdes pertes accumulées grâce à des règles comptables complaisantes, l'insolvabilité d'une grande banque (surtout une banque européenne) est à envisager.
Будь то из-за суверенного дефолта или из-за больших потерь, понесенных из-за плохих правил бухгалтерского учета, банкротство крупного банка (особенно европейского банка) может стать вполне вероятным событием.
Avec la valeur des obligations des pays périphériques de la zone euro qui continue à chuter, le risque souverain est plus élevé que jamais pour l'Irlande, la Grèce et le Portugal.
Притом что продолжают падать в цене облигации периферийных стран еврозоны, риск ирландского, греческого и португальского суверенных дефолтов высок, как никогда.
ATHENES - Même si l'Union Européenne et le Fond Monétaire International travaillent à poser les fondations pour un premier gigantesque sauvetage, le débat reste vif en ce qui concerne la Grèce et sa capacité à éviter un défaut souverain.
АФИНЫ. Даже когда Европейский Союз и Международный валютный фонд заложили основу для оказания гигантской первоначальной помощи, продолжается спор по поводу того, сможет ли Греция избежать суверенного дефолта.
Dans le cas d'un défaut souverain, le coût de sauvetage des banques pourrait en outre excéder, de loin, le coût d'émission d'euro-obligations ou de mise en place d'un régime de transfert raisonnable.
Кроме того, в случае суверенных дефолтов стоимость спасения банков может значительно превысить стоимость выпуска еврооблигаций или установления разумного режима трансферов.
Un Irak réellement souverain pourrait très bien dire aux États-Unis de se retirer de son territoire.
Действительно суверенный Ирак вполне мог бы сказать Соединенным Штатам убираться из страны.
L'aval de la loi par le souverain du pays permettra à la commission électorale nouvellement constituée d'entamer ses travaux.
Одобрение королем данного закона позволит вновь созданной избирательной комиссии начать свою работу.
Le droit souverain du peuple irlandais à décider de son avenir ne peut être remis en cause.
Суверенное право ирландского народа на выбор собственного будущего является бесспорным.