surnaturel французский
сверхъестественный
Значение surnaturel значение
Что в французском языке означает surnaturel?
surnaturel
surnaturel
Перевод surnaturel перевод
Как перевести с французского surnaturel?
Примеры surnaturel примеры
Как в французском употребляется surnaturel?
Простые фразы
Il croit au surnaturel.
Он верит в сверхъестественное.
Le diable de Tasmanie est-il un être surnaturel?
Тасманийский дьявол - сверхъестественное существо?
Субтитры из фильмов
En attendant, mené par le souffle mortel de Nosferatu, le navire a rapidement navigué vers son but avec rythme surnaturel.
Тем временем, смертельное дыхание Носферату так надувало паруса судна, что оно со скоростью призрака приближалось к своей цели.
Un homme surnaturel que vous avez vu en classe de sciences naturelles.
Человека-невидимку. Причем почему-то именно в классе биологии.
Il faut admettre qu'il y a quelque part une ligne de démarcation. entre la superstition et le surnaturel.
Нужно признать, что есть чёткая грань между суеверием и сверхъестественным.
Rien de surnaturel.
Просто небольшое изобретение.
Je ne sais pas, j'ignore si c'est une contagion causée par votre âme. La contagion d'un mal sans nom et surnaturel.
Даже не знаю но та инфекция, которой Вы заражаете души будто семя зла, без роду и племени, которому и названия нет.
Certains croient sincèrement au surnaturel.
Скажем так: некоторые люди искренне верят в сверхъестественное.
Vous croyez au surnaturel, je vous en ai montré les pouvoirs et ses dangers.
Ты веришь в сверхъестественное. Я показал тебе часть его мощи и то, что оно может быть опасно.
Naturel et surnaturel s'y enchevêtrent. et chacun en subit l'influence.
Каждый чувствует на себе их влияние. Впрочем, кто ищет Бога, найдет Его везде и во всем.
Que vous utilisiez votre savoir surnaturel pour concevoir un plan où nous capturerions Troie.
Вы используете ваши сверхъестественные знания, чтобы разработать схему, посредством которой мы захватим Трою.
Le surnaturel!
Сверхестественное!
Ma vie va dépendre de tout ce tralala surnaturel?
Капитан, хотите сказать, что моя жизнь зависит от какой-то шарлатанщины?
Je ne suggère rien de surnaturel.
Ничего сверхъестественного, капитан.
Vaut mieux y aller mollo avec le surnaturel.
Я надеюсь. Мы должны свести к минимуму всё сверхъестественное.
Eh oui, le surnaturel.
Да, сверхъестественно.
Из журналистики
En outre, la foi ne trouve pas uniquement son origine dans un être surnaturel.
Более того, совсем не обязательно верить в сверхъестественное существо.
Les doctrines traditionnelles et le surnaturel sont des notions qui perdurent, mais les structures des autorités religieuses évoluent.
Традиционные доктрины и вера в сверхъестественное по-прежнему сильны, но структура религиозной власти меняется.