vasculaire французский

сосудистый

Значение vasculaire значение

Что в французском языке означает vasculaire?

vasculaire

(Anatomie) Qui appartient, qui a rapport aux vaisseaux.  Ramifications vasculaires.  Le système vasculaire. (En particulier) Qui est rempli de vaisseaux.  Quel profit le mâle de l’Astylosternus trouve-t-il, dans le moment des noces, à vêtir ses cuisses d'un caleçon de poils vasculaires. (Spécialement) (Botanique) Qualifie une plante dotée de vaisseaux dans lesquels circule la sève.  Nous avons donc à examiner ici par où l'eau entre dans les végétaux vasculaires, quelle force détermine son entrée , et de quelles matières elle est ou peut être chargée en y entrant.  Dans les Archégoniates vasculaires, les premières cloisons tangentielles du cylindre définissent le péricambium (les Prèles exceptées, où celui-ci n'existe pas), qui reste simple pour la plupart, ou se divise en deux ou très-rarement en trois couches.  Qualifie une plante dotée de vaisseaux dans lesquels circule la sève.

Перевод vasculaire перевод

Как перевести с французского vasculaire?

vasculaire французский » русский

сосудистый сосу́дистый васкуля́рный

Примеры vasculaire примеры

Как в французском употребляется vasculaire?

Субтитры из фильмов

C'est difficile à dire, mais je crois que c'est cardio-vasculaire.
Трудно сказать, особенно с учетом вулканской физиологии. Но, думаю, это что-то, связанное с сердечно-сосудистой системой.
Pas de déplacement vasculaire.
Никаких сосудистых смещений.
Je pensais à un ennui vasculaire: Infarctus, embolie. mais il est neurologiquement intact. Reste I'épilepsie.
Мне казалось, что это ишемический инсульт, но сейчас неврологической симптоматики нет.
Elle avait une malformation vasculaire. Ils ont dû l'opérer tout de suite.
У нее обнаружили отклонения в строении кровеносных сосудов.
Contrôle cardio-vasculaire.
Начать подавление сердечно-сосудистой деятельности.
Si tu ne subis pas d'intervention de régénération vasculaire, ton restaurant aura besoin d'un nouveau propriétaire.
Он говорит, что если ты не придешь для сосудисто-восстановительной терапии, то этот ресторан будет искать нового владельца.
De plus, la perte de sang risque de lui monter au cerveau et de lui causer un problème vasculaire cérébral.
А будет хотеться, потому что, учитывая тяжкость ранения, мозг будет посылать электрические импульсы.
Le fait qu'il soit cliniquement vivant, alors que ses tissus et que ses systèmes neuronal et vasculaire sont en décomposition.
Клинические данные говорят, что он жив в то время как, фактически, этот человек, его ткани и полагаю его нервная и сосудистая система полностью в стадии разложения.
Je crois que Soeur Augustine n'a aucune pathologie vasculaire.
Я верю в то, что у сестры Августины нет васкулярной патологии.
Si c'est une tumeur, un mois ou deux. Si c'est une infection, quelques semaines. Si c'est vasculaire, ça sera encore plus rapide.
Если это опухоль, то месяц, может два, если инфекция - то несколько недель, если это васкулит, то это закончится быстрее всего, может быть неделя.
Gastro-vasculaire.
Гастроваскулярный.
Ecoutez, les spores ne sont que des entités reproductives émises par un système vasculaire.
Смотри, споры всего лишь репродуктивные тела, освобождаемые сосудистой системой.
Le corps humain est un gros système vasculaire.
Тело человека - это большая сосудистая система.
Un système vasculaire binaire!
Двойная сердечно-сосудистая система!

Из журналистики

MONTRÉAL - Beaucoup de personnes craignent terriblement de subir un accident vasculaire cérébral aux effets débilitants ou une crise cardiaque fatale.
МОНРЕАЛЬ - Многим из нас внушает ужас перспектива получить обездвиживающий полностью или частично инсульт или инфаркт с летальным исходом.
Lénine est-il mort de syphilis, d'un terrible accident vasculaire cérébral, ou d'un empoisonnement commandité par Staline?
Чавес сам всегда утверждал, что его кумир, Симон Боливар, был отравлен врагами в Колумбии в 1830 году.
Une intelligence moins élevée au début de la vie est associée au plus grand risque de mourir, par exemple, de maladie cardio-vasculaire, d'accidents, de suicide et par homicide.
Более низкий уровень интеллекта в молодости связан с большей вероятностью смерти от, например, сердечнососудистых заболеваний, несчастных случаев, самоубийства и убийства.

Возможно, вы искали...