vingtième французский

двадцатый

Значение vingtième значение

Что в французском языке означает vingtième?

vingtième

Qui concerne l’ordinal de 20.  Dans sa vingtième année.  Ordinal

vingtième

Nombre ordinal qui répond à l’adjectif numéral vingt.  Le vingtième précède le vingt-et-unième et suit le dix-neuvième.  Elle n’est que la vingtième. (Au masculin) Fraction obtenue en divisant vingt fois.  Il est intéressé pour un vingtième dans cette affaire.  Donnez-moi le vingtième de ces gâteaux. (Au masculin) (Vieilli) Impôt établi sur les biens-fonds, et qui était la vingtième partie de leur revenu.  Fraction

Перевод vingtième перевод

Как перевести с французского vingtième?

vingtième французский » русский

двадцатый двадцатое

Примеры vingtième примеры

Как в французском употребляется vingtième?

Простые фразы

Aujourd'hui, ma femme et moi célébrons notre vingtième anniversaire de mariage.
Сегодня у нас с женой двадцатилетие свадьбы.
Aujourd'hui, ma femme et moi célébrons notre vingtième anniversaire de mariage.
Сегодня мы с женой отмечаем двадцатилетие свадьбы.
Qui était le président de la France au début du vingtième siècle?
Кто был президентом Франции в начале двадцатого века?

Субтитры из фильмов

Un vingtième seulement!
Сеньор, купите одну двадцатую.
Au vingtième siècle.
В двадцатом веке.
Nous sommes au vingtième siècle.
Если любишь, бери её! - Сейчас ХХ век!
Je vous en ficherai, moi, du vingtième siècle!
ХХ век? Завяжите мне глаза, дайте шляпу, и я достану из неё век получше!
Nous sommes au vingtième siècle, Sabrina.
Сейчас ХХ век, Сабрина. Спасибо.
Le voilà bien, ce vingtième siècle!
Вот он ваш ХХ век! Автомобили!
Cette. farce. Cette bastille du vingtième siècle qui se veut démocratique.
Это. фарс, это тюрьма 20 века, которая претендует быть карманной демократией!
Ils avaient trouvé des hameçons à des endroits où, au vingtième siècle, on était obligé d'avoir recours à des citernes pour avoir un peu d'eau.
Ветер, к тому же, осушал источники.
À l'Inspecteur Frank Keller, pour sa vingtième année de service!
Тихо. Сегодня 20 годовщина с начала его работы.
Le vingtième de la normale. Ca empire.
Это на одно-двадцатой ниже нормы, и все время ухудшается!
C'est comme l'Holocauste du vingtième siècle.
Это как Холокост в двадцатом веке.
La confusion nous a rejoints au seuil de notre vingtième année.
Та неразбериха, которая творилась у нас в башке в двадцать лет.
Tu es sûre, après ce qui s'est passé au vingtième anniversaire?
Даже после того, что случилось на их 20-й годовщине? - Я бы очень хотела.
Non, enfin je veux dire, sauf si bosser au vingtième sous-sol vous excite pour une raison que j'ignore.
Да нет, я не имел это в виду. Ну, конечно, если отдел улик - то, о чем ты мечтал.

Из журналистики

L'histoire n'apporte guère d'encouragement quand il s'agit d'ajustements à des changements profonds, nouveaux acteurs et déplacement des équilibres des forces, comme l'a tragiquement montré le vingtième siècle en plusieurs occasions.
История не особенно обнадеживает, когда речь идет о приспосабливании к глубоким изменениям - таким как новые участники и перемещение равновесия сил - как печально и неоднократно показывал двадцатый век.
Il en va de même pour les deux plus grands criminels européens du vingtième siècle.
То же самое относится и к двум величайшим европейским преступникам 20-го века.
Les dirigeants américains ne devraient-ils pas plutôt essayer de réduire la période pendant laquelle les autres sociétés sont vulnérables aux maux qui ont fait du vingtième siècle le siècle le plus sanglant de l'histoire de l'humanité?
Не следует ли лидерам Америки попытаться сократить период, когда другие общества подвержены опасностям, из-за которых двадцатое столетие стало самым кровавым в истории человечества?
Comme chacun le sait, l'éclatement de l'Union soviétique est selon Vladimir Poutine la plus grande catastrophe géopolitique du vingtième siècle.
Владимир Путин отлично охарактеризовал развал Советского Союза, как самую большую геополитическую катастрофу двадцатого столетия.
C'est ainsi que le monde occidental est devenu démocratique aux dix-neuvième et vingtième siècles.
Именно таким образом Западный мир перешел к демократии в девятнадцатом и двадцатом столетиях.
La parodie politique de Cervantès peut se lire dans bien des histoires de l'Europe de l'Est du vingtième siècle.
Политическую пародию Сервантеса можно обнаружить во многих восточно-европейских историях двадцатого века.
Elle a clairement contribué à éviter tout signe de retour possible aux mœurs totalitaires du vingtième siècle.
Это определенно способствовало предотвращению всякой возможности возврата к тоталитарным порядкам двадцатого столетия.
Il y a quinze jours, lorsqu'Obama devait choisir entre le sommet de l'ASEAN et les festivités pour le vingtième anniversaire de la chute du mur de Berlin, il a décidé de se rendre en Asie.
Две недели назад, когда Обаме пришлось выбирать между встречей АСЕАН и празднованием 20-й годовщины падения Стены в Берлине, он принял решение ехать в Азию.
La caste n'est donc pas un indicateur de privation matérielle - et ce n'était pas non plus le cas durant les premières décennies du vingtième siècle.
Следовательно, каста не являлась показателем материальной депривации даже в первые десятилетия двадцатого века.
De plus, il est difficile d'imaginer que si les propositions de Wilson avaient constitué l'assise de la paix, et donné le ton pour toutes les négociations futures, l'histoire de l'Europe au vingtième siècle aurait été bien pire qu'elle ne l'a été.
Более того, трудно представить, что если бы предложения Вильсона сформировали основу для мира и задали тон будущим переговорам, история Европы в двадцатом веке была бы хуже, чем она была на самом деле.
Son importance le situe, je dirais, comme l'un des événements cruciaux du vingtième siècle, entre la révolution bolchevique de 1917 et le déclenchement de la guerre par Hitler en 1939.
Я считаю, что она уступает лишь большевицкой революции 1917 года и началу гитлеровской войны в 1939 году как один из самых переломных моментов двадцатого века.
Au vingtième siècle, la Russie a établi un record incontestable pour toutes sortes de bouleversements et expériences sociales qui ont attiré l'attention du monde entier.
В двадцатом веке Россия установила бесспорный рекорд по всевозможным переворотам и социальным экспериментам, которые привлекли мировое внимание.
À la fin du vingtième siècle, le rôle croissant de l'information comme la denrée rare de l'économie devint la principale évolution technologique de la troisième révolution industrielle.
В конце двадцатого века главным технологическим изменением третьей промышленной революции было увеличение роли информации как самого дефицитного ресурса экономики.
Dans le cas de massacres perpétrés au vingtième siècle, de telles narrations peuvent durer des dizaines d'années.
В случае массовых убийств двадцатого века подобные рассказы могут длиться десятилетиями.

Возможно, вы искали...