alquanto итальянский

несколько, как-то, довольно

Значение alquanto значение

Что в итальянском языке означает alquanto?

alquanto

abbastanza, un po'

alquanto

piuttosto  Con fare minaccioso apostrofò: "Sono alquanto arrabbiato..."  mi sembri alquanto scettico (per estensione) molto  la montagna delle Alpi, alquanto apprezzata, è meta di molti vacanzieri

alquanto

un po'

Перевод alquanto перевод

Как перевести с итальянского alquanto?

alquanto итальянский » русский

несколько как-то довольно

Примеры alquanto примеры

Как в итальянском употребляется alquanto?

Простые фразы

Le possibilità di sopravvivere ad una caduta senza paracadute ci sono, ma alquanto vaghe.
Шансы выжить при падении без парашюта есть, но довольно призрачные.

Субтитры из фильмов

Ero alquanto sconvolto perche' non pensavo che lei mi credesse quel tipo di persona.
Я был даже слегка шокирован я не думал что она видет во мне человека способного на такое.
E' una questione alquanto delicata.
Это довольно пикантная история.
La signora Tura sembra alquanto turbata. Certo!
Пани Тура так взволнованна.
Se n'è andato alquanto arrabbiato.
Он ушёл довольно взбешённым.
Sì, una festa alquanto particolare.
Да, но очень уж особенная.
Stamattina sembravi alquanto depressa.
Утром ты выглядела довольно подавленной.
Penso che le proporzioni siano alquanto accurate.
А по-моему у этого чудища с пропорциями все в порядке.
Comincio a pensare, che sia un' idea alquanto interessante.
Если задуматься, идея довольно интересная.
E devo dire che ha delle idee alquanto particolari riguardo i mostri marini.
Должен заметить, у него весьма жесткое мнение относительно морских чудищ.
Lavoro alquanto noioso.
Довольно скучное занятие.
È una situazione alquanto imbarazzante.
Вы ставите меня в неловкое положение.
Una partenza alquanto improvvisa?
Весьма внезапный отъезд?
Date le circostanze, lo trovo alquanto ridicolo.
В данных обстоятельствах я считаю это нелепым.
Finiscila. Stephans, sei alquanto noioso.
Хватит, Стефанс.

Из журналистики

Le conseguenze di questa corsa europea all'austerità saranno prolungate e alquanto gravi.
Последствия европейского стремления к экономии будут затяжными и, возможно, тяжелыми.
All'inizio, e successivamente, potrebbe andare al potere un governo nazionale più rappresentativo, anche se le voci su eventuali elezioni entro i 18 mesi sono alquanto inverosimili sotto qualunque scenario.
В принципе, с течением времени, может появится более репрезентативное национальное правительство, хотя говорить о проведении выборов через 18 месяцев - это в любом случае причудливо.
È anche vero, però, che tale formazione non fornisce basi adeguate per rispondere agli interrogativi più astratti, ma alquanto importanti, che in ultima analisi devono orientare la politica globale e i processi decisionali.
Верно, однако, и то, что такая подготовка не создает удовлетворительной основы для решения более абстрактных, но исключительно важных вопросов, которые, по большому счету, должны быть ориентиром для глобальной политики и принятия решений.
Nessuna di queste idee vale di per sé mille miliardi di dollari ma, considerate nell'insieme, esse rendono la conclusione di Litan alquanto plausibile.
Ни одна из них не стоит триллион долларов, но, взятые вместе, заключения Литана являются вполне правдоподобными.
È alquanto corretto sostenere che i governi dovrebbero solo puntare a raggiungere un pareggio di bilancio nel ciclo economico, registrando dei surplus durante le fasi di boom e dei deficit quando l'attività economica è debole.
Совершенно справедливо утверждать, что правительство должно быть нацелено на сбалансирование своего бюджета только на протяжении всего экономического цикла, работая с профицитом во время бума и с дефицитом, когда экономическая активность слаба.
Questo potrebbe sembrare alquanto sorprendente alla luce di tutti i discorsi riguardo all'austerità imposta da Bruxelles.
Это может показаться несколько неожиданным в свете всех разговоров о строгой экономии, которые велись в Брюсселе.
E la nuova Commissione europea sembra alquanto solida, considerato che più di 20 dei suoi 28 Stati membri sono stati precedentemente scelti per la carica di primo ministro, vice primo ministro o ministri.
И новая Еврокомиссия выглядит достаточно сильной, учитывая, что более 20 из 28 ее членов ранее занимали посты премьер-министра, заместителя премьер-министра или министра.
Anche in questo caso, la somma necessaria da dedicare al fondo sarebbe alquanto minima rispetto al budget complessivo dell'UE.
Здесь так же, необходимая сумма, которая вероятно, будет довольно скромной по сравнению с общим бюджетом ЕС.
L'obiettivo delle politiche industriali è di identificare tali esternalità, cosa che i governi hanno fatto in maniera alquanto credibile.
Целью промышленной политики является определение этих внешних факторов, и правительства проделали отличную работу в данном направлении.
In effetti, in alcune aree, i prezzi sono di nuovo sottoposti a una pressione al ribasso, che potrebbe peggiorare se i finanziamenti dei mutui divenissero meno disponibili e più costosi, fatto alquanto probabile.
В действительности, в некоторых областях, эти цены снова испытывают понижающее давление, и ситуация может еще больше ухудшиться, если предложение, что вполне возможно, ипотечного финансирования снизится и такие кредиты станут более дорогими.
Una tassa progressiva sui consumi è alquanto efficace e non distorce le decisioni sui risparmi come accade oggi con le imposte sul reddito da lavoro dipendente.
Прогрессивный потребительский налог относительно эффективен и не искажает сберегательные решения так же сильно, как это делают сегодняшние налоги на прибыль.
Negli ultimi 15 anni, i BRIC (Brasile, Russia, India e Cina) hanno raggiunto notevoli progressi, ma le loro riforme - incluse le nuovi regolamentazioni bancarie e i regimi valutari - sono state alquanto difficili da implementare.
За последние 15 лет, страны БРИК (Бразилия, Россия, Индия и Китай) добились значительного прогресса, но их реформы - в том числе новые банковские правила и валютные режимы - были наименее трудны в реализации.
Senza presentargli alcun tipo di prescrizione, gli ho detto in modo alquanto confuso che stavo programmando un lungo viaggio all'estero e che desideravo portarmi dietro per precauzione una scatola di antibiotici.
Не обременяя его каким-либо рецептом, я сказал ему несколько застенчиво, что я собираюсь в продолжительную зарубежную поездку и хотел бы в качестве предосторожности захватить с собой упаковку антибиотиков.
Prima della crisi, tali sequenze venivano da molti considerate fondamentalmente innocue o, tutt'al più, un canale di politica monetaria alquanto insignificante.
До кризиса многие считали циклы цен на активы практически безвредным или, по крайней мере, незначительным каналом денежно-кредитной политики.

Возможно, вы искали...