istituzionale итальянский

Значение istituzionale значение

Что в итальянском языке означает istituzionale?

istituzionale

(politica) (diritto) che riguarda un'istituzione che riguarda un'istituzione

Примеры istituzionale примеры

Как в итальянском употребляется istituzionale?

Субтитры из фильмов

Oggi, stanco della pigrizia istituzionale, mi vedo costretto a farlo di nascosto, come un criminale.
Сегодня, устав от апатии властей, я вынужден сделать это тайком, как преступник.
Sarai il primo uomo dichiaratamente gay eletto a una carica istituzionale degli Stati Uniti.
Ты быдешь первым геем в США, победившим на открытых выборах.
Non lo so, come un edificio grande e istituzionale.
Не знаю. Большой и институтский.
Ora parliamo dei problemi del razzismo istituzionale.
А теперь давай поговорим о проблемах расизма в нашем учреждении.
Se andiamo avanti con questa cosa dovro' spiegare al Procuratore capo esattamente perche' stiamo commettendo un suicidio istituzionale.
Если мы пойдем со всем этим в суд, мне придется объяснить полиции, почему мы решили пойти на институциональное самоубийство.
Ovviamente suonerebbe meglio con la voce istituzionale.
Очевидно, это будет звучать лучше с голосом диктора.
I sostenitori lo hanno definito omicidio istituzionale.
Участники кампании назвали это узаконенным убийством.
Memoria istituzionale, Shea.
Ши, в учебном заведении есть память поколений.
Il primo passo previsto dal comitato di ammissione è un esame psicologico per determinare se il ragazzo è un possibile candidato per il trattamento istituzionale o per l'elettroshock.
Но в первую очередь будут даны психологические оценки, которые определят, нуждается ли мальчик в принудительном лечении или электро-шоковой терапии.
C'e' una persona in questa stanza. che possiede la maggiore anzianita' e la memoria istituzionale. per guidarci in questi tempi di difficolta' economiche.
Здесь всего лишь один человек в этой комнате, у которого имеются исходные знания и старшинство, чтобы возглавить нас в эти трудные кризисные времена.
Stiamo parlando della seconda carica istituzionale del Paese. E della possibilita' di arrivare, un giorno, a quella piu' alta.
Речь о втором по важности высшем посте в мире и о возможности занять наивысший пост.
E' il codice istituzionale dello stato del Colorado per il confinamento forzato di qualcuno che potrebbe arrecare danno a se stesso o altri.
Это код штата Колорадо для добровольно-принудительного содержания тех, кто может причинить вред себе или остальным.
Perchévorrebbedireche lei, l'FBI e l'Interpol credete, a livello istituzionale, alla magia.
Простите. Не сдержался. Я вас тоже предупреждаю.
Perche' no? Dice che e' in lizza per una carica istituzionale, ma non ha senso.
Сказал, что метит в генпрокуроры, но в этом нет смысла.

Из журналистики

Per cominciare, gli uffici statistici nazionali spesso non hanno l'autonomia istituzionale necessaria per proteggere l'integrità dei dati, la cui produzione tende ad essere influenzata da forze politiche e gruppi di interessi particolari.
Начнем с того, что национальные статистические управления зачастую лишены автономии как институты, что не позволяет обеспечивать неприкосновенность данных, на которые поэтому оказывают влияние политические силы и заинтересованные группировки.
Al contrario, il Comitato di politica monetaria della BoE (MPC) ha nove membri, quattro dei quali sono esterni alla banca, e tutti i voti sono registrati individualmente; a nessuno è permesso di nascondersi dietro una veste istituzionale.
Напротив, в состав Комитета по денежной политике Банка Англии входят девять человек, четверо из которых не являются сотрудниками банка. Результаты голосования каждого записываются, никому не позволено прятаться за ведомственные позиции.
Ciò è utile per influenzare le attese, poiché una serie di punti di vista diversi da parte della banca centrale potrebbe confondere il settore privato; ma comporta il rischio di pensiero di gruppo istituzionale.
Это полезно с точки зрения влияния на ожидания, поскольку различия в мнениях, высказываемых центральным банком, могут смутить частный сектор, однако здесь имеется риск появления ведомственного группового мышления.
È necessario, naturalmente, trovare un equilibrio tra imporre una severa disciplina istituzionale e lasciare che sboccino cento fiori intellettuali.
Конечно, надо находить баланс между жесткой ведомственной дисциплиной и возможностью пышного цветения сотен интеллектуалов.
Considerata la passata esperienza della Cina è probabile che assisteremo a un periodo di innovazione istituzionale, caratterizzato da cambiamenti marginali che porteranno a un sistema di controlli e limitazioni sull'esercizio del potere statale.
Учитывая прошлый опыт Китая, мы, вероятно, будем свидетелями институционального новаторства, характеризующегося небольшими изменениями, которые приведут к созданию системы взаимоограничения ветвей власти в плане применения государственной власти.
Grazie all'efficace applicazione dei diritti di proprietà e all'attuazione della politica nazionale, il Partito comunista cinese divenne il meccanismo istituzionale in grado di colmare il divario tra le élite (il partito) e le masse.
При помощи эффективного обеспечения прав собственности и реализации государственной политики Коммунистическая партия Китая стала институциональным механизмом, который соединил разрыв между элитами (партией) и массами.
Nel sostenere un approccio più pragmatico verso i finanziamenti per lo sviluppo, il modello istituzionale della Cina potrebbe essere il Fondo della Via della Seta da 40 miliardi di dollari annunciato dal presidente Xi Jinping lo scorso novembre.
В освоении более прагматичного подхода к финансированию развития, институциональной моделью Китая может стать 40-миллиардный Фонд Шелкового Пути, о создании которого президент Си Цзиньпин объявил в ноябре прошлого года.
Il miracolo cinese è stato costruito da una innovazione istituzionale e procedurale a tutti i livelli del sistema dell'offerta di servizi pubblici.
Китайское чудо было создано при помощи институциональных и технологических инноваций на всех уровнях цепочки поставок государственных услуг.
La vera sfida per i funzionari cinesi consiste nel come bilanciare con ordine la creatività e l'innovazione istituzionale, assicurando cioè l'integrità di tutti e quattro i suoi pilastri economici.
Реальная проблема для китайских чиновников заключается в том, как сбалансировать креативность и институциональные инновации с порядком, обеспечивая тем самым целостность всех четырех столпов его экономики.
Attraverso queste iniziative il governo cinese ha attirato l'attenzione sulla inadeguatezza dell'attuale sistema monetario internazionale, e della sua struttura istituzionale, rispetto alla complessa e multipolare economia mondiale.
Этими действиями руководители Китая привлекли внимание к тому, что существующая международная валютная система и лежащие в ее основе институты не отвечают потребностям сегодняшней сложной, многополярной мировой экономики.
Un insider sa meglio come riconciliare gli interessi contrastanti e come far muovere di nuovo la macchina istituzionale, come ha dimostrato Juncker con la sua abile gestione in fatto di distribuzione delle mansioni tra i singoli commissari.
Инсайдер лучше понимает, как примирить противоположные интересы и как заставить институциональный механизм снова работать, как это показал Юнкер своим ловким распределением задач между отдельными комиссарами.
Un vincolo più considerevole sarebbe quello di stabilire, all'interno di un quadro istituzionale rafforzato, un regime più duro per i Paesi fiscalmente indisciplinati.
Более существенным ограничением было бы установление более жесткого дисциплинарного режима для стран с расточительной бюджетной политикой в рамках усиленной институциональной структуры.
I leader dell'Europa hanno tentato di colmare questa lacuna istituzionale con regole complesse e non credibili che spesso non riescono a rispettare e finiscono per soffocare gli Stati membri in difficoltà.
Лидеры Европы попытались заполнить эту институциональную лакуну сложными и не вызывающими доверия правилами, которые зачастую не соблюдаются и которые, несмотря на их очевидные недостатки, ведут в конечном итоге к удушению нуждающихся стран еврозоны.
Sebbene nessun singolo investitore istituzionale può fare la differenza, centinaia di grandi investitori che detengono asset per migliaia di miliardi di dollari certamente possono.
Один институциональный инвестор не может иметь существенного значения, сотни крупных инвесторов, владеющих активами в триллионы долларов, безусловно, могут.

Возможно, вы искали...