istituzione итальянский

учреждение

Значение istituzione значение

Что в итальянском языке означает istituzione?

istituzione

(storia) (sociologia) (politica) (diritto) configurazione organizzata di relazioni sociali con un proprio orientamento di natura storica e legislativa, col fine di garantire l'attuazione e l'emanazione di norme umane libere da volontà individuali

Перевод istituzione перевод

Как перевести с итальянского istituzione?

Примеры istituzione примеры

Как в итальянском употребляется istituzione?

Субтитры из фильмов

Nel 1945 il precedente Re annunciò l'istituzione della nostra Famiglia Reale durante il movimento indipendente. Il primo Re della Repubblica Coreana è-- Oh, é il Re ajussi.
Король попросил меня передать это главе по связям с общественностью. который был вовлечён в движение за Независимость. это Король.
E' per l'istituzione del matrimonio.
Ради свадебной индустрии.
La scuola! Che nobile istituzione!
Школа, прекрасное заведение.
Signore, Maria Tura è più che un'attrice, è un'istituzione.
Но Мария Тура - не просто актриса, она гордость нации.
Ritengo che questa istituzione non sia di alcuna utilità.
Город больше не нуждается в этой компании.
La villa dei De Matteis, i genitori di Alberto, Dopo il Caffe, e l'istituzione piu illustre della citta.
После кафе, особняк де Маттеиса, принадлежащий родителям Альберто, был безусловно самым прославленным в городе.
È un'istituzione necessaria.
Это необходимая мера.
Diciamo dunque un'istituzione necessaria.
Что ж. это необходимая мера.
Il matrimonio è una strana istituzione.
Брак - нелепая вещь.
Qualsiasi istituzione che abbia mezzo migliaio di anni, un quarto dell'era cristiana alle spalle, è tenuta ad avere il senso del passato.
Любой институт, за которым стоят пятьсот лет - а это четверть от эпохи Христианства - непременно должен чувствовать прошлое.
Si prendeva gioco di me e dell'istituzione!
Она играла со мной и системой!
Quella sacra istituzione che porta la virtù fra i selvaggi.
Святые установления были предназначены для привнесения добродетелей в дикарей.
Qui è una specie di istituzione.
Вы побеждаете каждый год, это правда?
La gente comincia a schernire la vita familiare e la famiglia come istituzione e prima che te ne accorga, avremo i matrimoni misti tra bianchi e neri!
Сегодня люди начинают глумиться над семейной жизнью и семейными ценностями, и, не успеешь оглянуться, как выбросят их в мусорку и мы получим смешанные браки между чёрными и белыми!

Из журналистики

Nell'ambito della conferenza, i paesi sviluppati hanno bloccato una proposta per l'istituzione di un organismo fiscale intergovernativo all'interno delle Nazioni Unite, teso a sostituire l'attuale Comitato di Esperti.
На этой конференции развитые страны заблокировали предложение создать межправительственный налоговый орган в рамках ООН, который должен заменить нынешний Комитет экспертов ООН.
Questi paesi insistono sul fatto che la cooperazione fiscale dovrebbe avvenire esclusivamente sotto la guida dell'OCSE, un'istituzione che essi controllano.
Эти страны настаивают на том, что налоговое сотрудничество должно осуществляться исключительно под руководством ОЭСР - организации, которую они контролируют.
L'unica istituzione che è in grado di mettere in moto la macchina per stampare moneta, la Banca centrale europea, non farà mai ricorso alla monetizzazione dei deficit fiscali.
Единственное учреждение, которое может запустить печатный станок - Европейский центральный банк - никогда не прибегнет к монетизации финансового долга.
Inoltre, sarebbe utile creare un'istituzione finanziaria ad hoc quale sostegno a questo compito.
Более того, должно быть создано предназначенное для этого финансовое учреждение, чтобы помочь в решении этой задачи.
Incapaci di creare condizioni tali da consentire agli stessi haitiani di guidare la ricostruzione del proprio paese, i partner esterni di Haiti hanno compromesso l'istituzione di un sistema interno di governance in grado di funzionare.
Неспособные создать условия, в которых гаитяне бы сами взяли на себя ведущую роль по восстановлению своей страны, внешние партнеры Гаити подорвали создание функционирующей системы внутреннего управления.
Nel 1820 l'Inghilterra era governata da un'oligarchia corrotta che esercitava il potere in intima collaborazione con un'istituzione religiosa nazionale.
Англия 1820 года управлялась коррумпированной олигархией, которая правила при помощи скрытого сотрудничества с национальными религиозными учреждениями.
Il mondo, infine, è ancora in attesa dell'attuazione, da parte degli Stati Uniti, di una riforma del Fmi che risale al 2010, la quale rafforzerebbe il peso della Cina e di altre grandi economie emergenti nella governance dell'istituzione.
И мир все еще ждет, чтобы США имплементировали реформу МВФ 2010 года, что укрепит позицию Китая и других крупных развивающихся экономик в структуре управления учреждений.
L'opposto della rinazionalizzazione è la piena integrazione dei mercati finanziari dell'eurozona, cioè l'obiettivo dell'istituzione di un'unione bancaria europea.
Противоположностью плана ренационализации является полная интеграция финансовых рынков еврозоны. С официальной стороны, интеграция является целью установить европейский банковский союз.
L'istituzione di un simile fondo rappresenterebbe un forte simbolo di solidarietà all'interno dell'UE e darebbe allo stesso tempo un'opportunità per fare delle riflessioni sulla natura dei costi delle sanzioni.
Создание такого фонда представит собой мощный символ солидарности внутри ЕС, обеспечивая при этом идеальную возможность поразмыслить о природе расходов санкций.
ATENE - Gli argomenti della Germania contro l'introduzione degli eurobond, l'ampliamento del fondo salva-Stati dell'Eurozona e l'istituzione di un nuovo sistema di governance economica sono trasparenti e facilmente comprensibili.
АФИНЫ - Аргументы Германии против выпуска еврооблигаций, расширения спасительного фонда еврозоны и учреждения комплексной системы экономического управления, прозрачны и просты для понимания.
Nell'eventualità di default sovrani i costi di salvataggio per le banche potrebbero di gran lunga superare i costi per l'emissione di eurobond o l'istituzione di un ragionevole regime di trasferimento.
Кроме того, в случае суверенных дефолтов стоимость спасения банков может значительно превысить стоимость выпуска еврооблигаций или установления разумного режима трансферов.
Ma le nuove regole richiedono ovviamente che ad interpretarle sia una istituzione forte, il cui giudizio venga accettato da tutti.
Эти новые правила, очевидно, нуждаются в сильном институте власти, который бы их интерпретировал, и чьи решения все уважают и выполняют.
Quando l'economia si scontra con le regole di un'istituzione, i politici devono trovare delle modalità creative per modificare le regole oppure assisteranno al crollo della loro creazione.
А когда экономика вступает в конфликт с институциональными правилами, политикам надо либо искать креативные способы изменения правил, либо наблюдать, как их творение рушится.
Pur non essendo tecnicamente una banca, questo tipo di istituzione è in grado di accettare depositi e pagamenti da parte dei clienti per via elettronica attraverso telefoni cellulari o presso luoghi autorizzati come gli uffici postali.
Хотя оно технически не является банком, это учреждение может принимать депозиты и платежи в электронном виде через мобильные телефоны или в лицензированных местах, как почта.

Возможно, вы искали...