что | Вт | вт | во

ВТО русский

Перевод вто по-португальски

Как перевести на португальский вто?

ВТО русский » португальский

Organização Mundial do Comércio OMC Organização Mundial do Turismo OMT

Примеры вто по-португальски в примерах

Как перевести на португальский вто?

Субтитры из фильмов

Вто всего лишь спид, да?
Isso é só speed, não é?
Лео, Всемирный банк и ВТО - это международные организации одним из членов которых является и США.
Leo, o Banco Mundial e a WTO são organizações internacionais das quais os E.U.A. são um membro.
Поверите или нет, но я консультирую ВТО в определённых областях макроэкономики.
Acredite ou não, aconselho a WTO em certas áreas de macroeconomia.
О ВТО, Ронда. О Всемирной торговой организации.
É a WTO, Rhonda, a Organização Mundial de Comércio.
Что ВТО выгодна корпорациям, а не людям.
Beneficia empresas e não pessoas.
Джош, ВТО - антидемократическая организация и она не подотчётна ни перед кем.
Josh, a WTO não é democrática e não presta contas a ninguém.
Да, вто что.
Sim, deu para perceber.
Он мог активизировать гарантии импорта текстиля и одежды, которые у нас есть, чтобы вы, ребята, заложили их в сделку, допускающую Китай в ВТО, начиная с бюстгальтеров.
Pode activar as salvaguardas à importação de vestuário que vos fizemos incluir no acordo de admissão à China na OMC, começando pelos sutiãs.
О, вто и она.
Aqui está ela.
Чтож, не передадите ей вто это?
Bem, podia dar-lhe isto?
Я работаю во Всемирной Торговой Организации (ВТО).
Eu sou da Organização Mundial do Comércio.
В подростковом возрасте меня арестовали в Сиэтле во время митинга против ВТО.
Quando era menor, fui presa em Seattle num protesto contra a OMC.
Не ослабляйте позиции в ВТО.
Não recuem na OMC.
Скажи Дюрант, что Китай не будет обсуждать мост, пока мы не отзовём иск по ВТО.
Diga ao Durant que a China não discutirá a ponte se não desistirmos do processo na OMC.

Из журналистики

Более того, правила ВТО не были созданы равными, если речь идет о тарифах и стандартах.
Além disso, quando se trata de tarifas e normas, as regras da OMC não são concebidas de forma equivalente.
Это сродни проверке ВТО на отклонения от установленных мировых стандартов.
Esta situação é semelhante a um teste da OMC para desvios das normas internacionais estabelecidas.
Присоединение России к Всемирной торговой организации также должно поспособствовать тому, чтобы она начала играть по международным правилам, как это произошло с Китаем после его вступления в ВТО.
A admissão da Rússia na Organização Mundial do Comércio, em 2011, deveria também ajudar a garantir que obedece às regras internacionais, como ocorreu com a China quando aderiu à OMC.
Присоединение России к правовой базе ВТО должно положить начало гораздо более стабильным и предсказуемым экономическим отношениям.
A adesão da Rússia ao quadro legal da OMC deveria começar a criar relações económicas muito mais estáveis e previsíveis.
Моди, напротив, плохо справляется - даже отказывается от долгожданного договора ВТО.
Contrariamente, Modi, está a ter um desempenho pior do que o esperado, chegando mesmo a deitar por terra um acordo com a Organização Mundial do Comércio há muito aguardado.
В самом деле, его вето на компромисс ВТО забуксовал самый важный прогресс в многосторонних торговых переговорах за последние десять лет.
Na verdade, o veto de Modi a um compromisso com a OMC impossibilitou o avanço mais importante das negociações comerciais multilaterais dos últimos dez anos.
Правительство хотело бы сохранить как свои субсидии, так и запасы. Но оно знает, что это было бы нарушением правил ВТО.
O governo gostaria de manter os seus subsídios e reservas, mas sabe que esta medida violaria as regras da OMC.
Когда ему не удалось получить постоянное изменение в этих правилах, Моди наложил вето на ожидаемое Соглашение ВТО о содействии торговле.
Em virtude da sua incapacidade para alterar estas regras de forma permanente, Modi vetou o tão aguardado Acordo de Facilitação do Comércio da OMC.
Отмена фармацевтических пошлин стала бы достойным продолжением примера, поданного развитыми странами, когда они два десятилетия назад создали ВТО.
Abolir as tarifas farmacêuticas seguiria o exemplo definido pelos países desenvolvidos quando criaram há duas décadas a OMC.
В этом году Китай присоединился к 13 другим странам-членам ВТО, призывающим отменить пошлины на товары, связанные с охраной окружающей среды.
No princípio deste ano, a China uniu-se a outros 13 membros da OMC para pedir a remoção das tarifas sobre bens ambientais.
ВТО продолжит существовать, но ее центральное положение в торговой системе стремительно ослабевает.
A OMC vai sobreviver, mas a sua centralidade no sistema de comércio está a diminuir rapidamente.
НЬЮ-ЙОРК - Очередной Дохийский раунд переговоров ВТО о дальнейшей либерализации мировой торговли продолжается, как будто ничего не изменилось с тех пор, как они начались почти десять лет назад.
NOVA IORQUE - Mesmo que nada tenha resultado das negociações da Ronda de Doha da Organização Mundial do Comércio, desde o seu lançamento há quase uma dúzia de anos, já se prepara uma nova ronda de conversações.
Такой компромисс должен начинаться с согласованных действий со стороны США по укреплению роли Китая среди международных экономических институтов, таких как Международный валютный фонд, Всемирный банк и ВТО.
Este compromisso deve começar com um esforço concertado por parte dos EUA para reforçar o papel da China em instituições económicas internacionais, como o Fundo Monetário Internacional, o Banco Mundial e a OMC.