что русский

Перевод что по-португальски

Как перевести на португальский что?

что русский » португальский

que o que embora conquanto quem do que como quê qué qual puxa porque por qué hem eta eita caramba

Примеры что по-португальски в примерах

Как перевести на португальский что?

Простые фразы

Давайте что-нибудь попробуем!
Vamos tentar alguma coisa!
Что это?
O que é isto?
Я нашел решение, но я нашел его настолько быстро, что оно определенно не может быть верным.
Eu encontrei uma solução. Mas eu a encontrei tão rápido que não pode ser a solução correta.
Я уже не знаю, что делать.
Já não sei o que fazer.
Что ты думаешь, я делал?
O que você acha que eu estive fazendo?
Что ты хочешь делать?
O que você quer fazer?
Расскажи мне, что с ним произошло.
Diga-me o que aconteceu com ele.
Я не знаю, что это.
Eu não sei o que é isso.
Я не знаю, что это.
Não sei o que é isso.
Всё, что существует на свете, - только сон.
Tudo que há nesse mundo não é mais do que um sonho.
Надо думать, что чтение было одною из его болезненных привычек, так как он с одинаковою жадностью набрасывался на всё, что попадало ему под руки.
É de supor que a leitura era um de seus hábitos doentios, pois ele se lançava com igual sofreguidão sobre tudo o que lhe caía nas mãos.
Надо думать, что чтение было одною из его болезненных привычек, так как он с одинаковою жадностью набрасывался на всё, что попадало ему под руки.
É de supor que a leitura era um de seus hábitos doentios, pois ele se lançava com igual sofreguidão sobre tudo o que lhe caía nas mãos.
Ну и что, что я гей? Разве это преступление?
E se eu for gay? Agora isso é um crime?
Ну и что, что я гей? Разве это преступление?
E se eu for gay? Agora isso é um crime?

Субтитры из фильмов

Интересно, что будет делать тигр.
O que estás a fazer? - A imaginar o que é que faria aquilo a um tigre.
Знаете,есть что то в Каролине.
O céu. Sabes, à algo com a Carolina.
Я чувствую, что узнал ее. - Пожар в лесу,чувак.
Sinto que a conheço.
Я говорил вам что это было ошибкой!
Vamos buscar água. Eu disse-vos que isto era um erro!
Это все что у нас было,чувак. Это все что у нас было.
Era tudo o que tinhamos, meu.
Это все что у нас было,чувак. Это все что у нас было.
Era tudo o que tinhamos, meu.
Когда я в лагере, люди не очень ко мне добры, видимо, потому, что я украл еду из сарая и поджег его.
As pessoas não iriam ficar amistosas para comigo se ficasse no acampamento porque aparentemente roubei a comida do celeiro e a seguir peguei-lhe fogo.
Я могу рассказать вам кое-что? (Даниил) Конечно.
Posso te dizer uma coisa?
Как насчет того, что он возможно играет в такую игру, что он очень славный парень, все доверяют ему, просто, чтобы выиграть игру?
Talvez ele esteja a jogar este jogo como se fosse um tipo muito porreiro, todos a confiarem nele, só para ganhar o jogo?
Как насчет того, что он возможно играет в такую игру, что он очень славный парень, все доверяют ему, просто, чтобы выиграть игру?
Talvez ele esteja a jogar este jogo como se fosse um tipo muito porreiro, todos a confiarem nele, só para ganhar o jogo?
Я не думаю, что вы должны доверять ему.
Eu acho que não deves confiar nele.
Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит. Хорошая подпорка.
É apenas mais uma coisa atirada para a confusão do que raio se passa aqui.
Вы что ребят, настолько доверчивы чтобы попасться на эту на удочку?
Está aqui por uma razão. Pessoal vocês são assim tão ingénuos para cairem numa destas, mesmo?
Это копье утром, нам что нужно уйти?
A lança desta manhã a dizer-nos para irmos embora?

Из журналистики

Во-вторых, там, где они рассматривают гармонизацию, они могут способствовать созданию менее строгих оригинальных стандартов, кроме случаев, когда существуют достоверные доказательства того, что они не будут поддерживать важные нормативные цели.
No caso da segunda medida, ao considerarem a harmonização, poderiam favorecer a norma original menos rigorosa, salvo quando existissem evidências credíveis de que a mesma não satisfaria o respectivo objectivo regulamentar.
Мы мучаемся от того, что не можем остановить зверства, ежедневно происходящие в Сирии.
Sofremos com a incapacidade para deter as atrocidades cometidas quase diariamente na Síria.
Члены группы также знали, что правительство Шри-Ланки поддерживают многие страны-участницы ООН, а ТОТИ не поддерживал никто.
Os membros da equipa também sabiam que o governo do Sri Lanka tinha o apoio generalizado dos Estados membros da ONU e que o LTTE não tinha qualquer apoio.
Все свидетельствует о том, что это будет не самая приятная история.
Tudo indica que não será uma história bonita.
Для правительств и международных организаций, как и для людей, моральную неудачу гораздо проще пережить, если сделать вид, что она никогда не случалась.
Os governos e as organizações internacionais, assim como os indivíduos, vivem melhor com o fracasso moral, se puderem fingir que a situação nunca aconteceu.
Данные за длительный период показывают, что социально-экономический разрыв в уровне смертности сузился в период до 1950-х годов, но существенно вырос с тех пор.
As séries cronológicas de dados a longo prazo indicam que o hiato socioeconómico de mortalidade diminuiu antes da década de 1950, mas tem crescido substancialmente desde então.
Еще более интересным является тот факт, что более щедрые меры по увеличению благосостояния не приводят к снижению различий в состоянии здоровья.
A realidade mais desconcertante é que a existência de uma oferta mais generosa em termos de políticas de protecção social não se traduz numa redução das disparidades a nível de saúde.
Надо отметить, что современным государствам всеобщего благосостояния еще далеко до полной отмены социальных различий, а неравенство в доступе к материальным и человеческим ресурсам продолжает создавать крайне различные условия жизни населения.
De facto, os Estados-providência modernos estão longe de terem abolido as desigualdades sociais, apresentando desigualdades a nível do acesso aos recursos materiais e humanos que continuam a originar vidas altamente díspares entre os seus cidadãos.
Некоторые люди утверждают, что сдерживание не работает в киберпространстве, что связано с трудностями атрибуции (установления источника угрозы).
Algumas pessoas argumentam que a dissuasão não funciona no ciberespaço, devido às dificuldades em termos de atribuição.
Некоторые люди утверждают, что сдерживание не работает в киберпространстве, что связано с трудностями атрибуции (установления источника угрозы).
Algumas pessoas argumentam que a dissuasão não funciona no ciberespaço, devido às dificuldades em termos de atribuição.
Однако США утверждали, что меры по контролю над вооружениями, запрещающие наступательный потенциал, могут ослабить защиту против атак и окажутся недоступными для проверок и принуждений.
Mas os EUA argumentaram que as medidas de controlo de armas que proíbem a capacidade ofensiva poderiam enfraquecer as defesas contra ataques, sendo impossível a sua verificação ou execução.
Однако, вполне вероятно, что правительства ведущих стран вскоре обнаружат, что небезопасная обстановка, созданная негосударственными кибер-субъектами потребует более тесного сотрудничества на уровне правительств.
Contudo, é provável que os principais governos descubram, em breve, que a insegurança criada pelos intervenientes virtuais não estatais exigirá uma cooperação mais estreita entre Estados.
Однако, вполне вероятно, что правительства ведущих стран вскоре обнаружат, что небезопасная обстановка, созданная негосударственными кибер-субъектами потребует более тесного сотрудничества на уровне правительств.
Contudo, é provável que os principais governos descubram, em breve, que a insegurança criada pelos intervenientes virtuais não estatais exigirá uma cooperação mais estreita entre Estados.
Так что я согласился прийти на самое популярное телевизионное ток-шоу Нигерии, чтобы обсудить мою сексуальную принадлежность.
Então concordei participar no talk-show televisivo de maior audiência na Nigéria para discutir a minha sexualidade.